Описание жар птицы на английском

15.06.2019 Снилс

Сказка The Fire Bird - Жар-птица

In a far away land a thief was stealing golden apples which had the power of bestowing youth and beauty from Tsar Berendey`s magic Garden. The guards of the Tsar were unable to stop this, for as hard as they tried, the thief always got away. None of the guards could even see this thief. The Tsar was frustrated for he needed the golden apples for himself, as he was married to a very beautiful young Queen.

The only person who spotted the thief was the Tsar"s son, Prince Ivan Tsarevich. As the night came upon the Garden, the young Tsarevich hid under a water bucket and listened closely to every sound around him. At dawn, the Prince almost fell asleep, but the silence was broken by a magical being. The Prince pulled the water bucket up slightly so he could just see through the thin opening. And there it was; The Fire Bird.

In the depth of night the Fire Bird would fly into the garden with its feathers blazing with a silvery of golden sheen. Its eyes were shining like crystals and would light the place as brightly as a thousand burning fires. The Tsarevich crawled up to the unsuspecting bird, and rushed to grab it by the tail.

The next day Prince Ivan told his father the old Tsar, about the Fire Bird. He showed his father the only feather he had managed to get from the Bird"s tail. As the Bird was too smart and flew away. From that day on the Tsar was obsessed with the idea of capturing the Fire Bird for himself. In order to find the Bird he sent his three sons on a journey to another Kingdom.

Ivan Tsarevich"s adventure begins when after a long day"s ride he falls asleep, only to awake in the morning and find his horse gone. Wondering through the woods he meets a gray wolf who confesses that he ate the horse. Grateful that Ivan had spared his life, Gray Wolf offers to let Ivan ride on his back. Grey Wolf takes Ivan to Tsar Afron"s kingdom, where the Fire Bird is kept in a golden cage inside the Tsar"s walled garden.

The Prince warned by the Gray Wolf to take only the bird, and not the cage, takes the cage as well and triggers an alarm. Captured by Tsar Afron, he is told that in order to have the Fire Bird he must pay for it with the Horse of the Golden Mane, which is in possession of Tsar Kusman.

The Gray Wolf carries Ivan to Kusman"s palace and advises him to acquire the horse but not the bridle. Once again the Prince is tempted by the gold and diamonds in the bridle, so he ignores the advice. He again becomes captured by Kusman, who now says he will only give him the horse in exchange for the fair Princess Elena, who was residing with Tsar Dalmat.

This time the wolf does the work himself and seizes Elena. He brings her back to Ivan and the Prince falls in love with her. The wolf offers to trick Kusman by assuming Elena"s shape and also to trick Afron too by assuming the form of the horse.

Ivan returns, with Elena, the horse and the Fire Bird, however when the wolf leaves him he is ambushed and killed by his brothers.

The wolf then returns and revives him with the Waters of Life and Death, the brothers are banished, and Ivan Tsarevich meets Tsar Berendey to tell his tragic story. When the Tsar"s grief fades, the Prince marries Elena the Fair and they lived happily ever after.

Словарик:
steal - воровство, кража,
fly - летать; муха,
palace - дворец,
assuming - принятие; исходя из того (mascot); при условии, что,
wolf - волк,
horse - лошадь,
guard - охранник,
sound - звук,
obsessed - завладевать умом; преследовать; мучить,
possession - владение; обладание,
adventure - приключение,
bridle - узда, уздечка,
diamond - алмаз, бриллиант,
however - все равно,
banished - изгонять,
grief - горе,
fade - увядать, изчезать.

Поделиться ссылкой на эту страницу в любимой соцсети: Отправить ссылку на эту страницу друзьям | Просмотров 4452 |

Русско-английский перевод ЖАР-ПТИЦА

Еще значения слова и перевод ЖАР-ПТИЦА с английского на русский язык в англо-русских словарях.
Что такое и перевод ЖАР-ПТИЦА с русского на английский язык в русско-английских словарях.

More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for ЖАР-ПТИЦА in dictionaries.

  • ЖАР-ПТИЦА — Firebird
  • ЖАР-ПТИЦА — the Fire-bird
  • ЖАР-ПТИЦА — фольк. fire-bird
  • ЖАР-ПТИЦА — ж. фольк. the Fire-bird
  • ЖАР-ПТИЦА — фольк. fire-bird
  • ЖАР-ПТИЦА — ж. фольк. fire-bird
  • ПТИЦА — Bird
    Русско-Американский Английский словарь
  • ЖАР — Braising
    Русско-Американский Английский словарь
  • ПТИЦА — bird певчая птица — song-bird водоплавающие птицы — waterfowl sg. перелётная птица — migrant bird; bird of passage (тж. …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
  • ЖАР — 1. (прям. и перен.) heat; (перен. тж.) ardour говорить с жаром — speak* with ardour / …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
  • ПТИЦА — bird; собир. birds pl. , fowl(s); перелетная ~ migrant bird; домашняя ~ собир. poultry; хищные ~ы birds of prey; видна …
    Русско-Английский словарь общей тематики
  • ЖАР — 1. heat; 2. (горячие угли) live coals pl. , embers pl. 3. (повышенная температура) (high) temperature; в ~у in a …
    Русско-Английский словарь общей тематики
  • ПТИЦА — 1) bird 2) fowl 3) seedeater
    Новый Русско-Английский биологический словарь
  • ПТИЦА — Bird
    Russian Learner"s Dictionary
  • ПТИЦА — bird
    Russian Learner"s Dictionary
  • ПТИЦА
    Русско-Английский словарь
  • ЖАР
    Русско-Английский словарь
  • ПТИЦА — ж. bird певчая птица — song-bird водоплавающие птицы — waterfowl sg. перелётная птица — migrant bird; bird of passage (…
    Russian-English Smirnitsky abbreviations dictionary
  • ЖАР — м. 1. (прям. и перен.) heat; (перен. тж.) ardour говорить с жаром — speak* with ardour …
    Russian-English Smirnitsky abbreviations dictionary
  • ПТИЦА — жен. bird; мн. ч. avifauna (данной местности, данного района) водяная птица — water-bird - водоплавающая птица - домашняя …
  • ЖАР
    Русско-Английский краткий словарь по общей лексике
  • ЖАР — glow
    Русско-Английский словарь по строительству и новым строительным технологиям
  • ЖАР — Heat
    Британский Русско-Английский словарь
  • ПТИЦА — см. Руки словно две большие птицы
  • ЖАР — см. сбавь обороты (жар, пыл, темп)
    Англо-Русско-Английский словарь сленга, жаргона, русских имен
  • ЖАР — Тица - лампочка.
    Англо-Русско-Английский словарь сленга, жаргона, русских имен
  • ПТИЦА — bird; собир. birds pl. , fowl(s); перелетная ~ migrant bird; домашняя ~ собир. poultry; хищные ~ы birds of prey; видна ~ по полету погов. е …
    Русско-Английский словарь - QD
  • ЖАР — 1. heat; 2. (горячие угли) live coals pl. , embers pl. 3. (повышенная температура) (high) temperature; в ~у in a high fever; у него …
    Русско-Английский словарь - QD
  • ПТИЦА — жен. bird мн. avifauna (данной местности, данного района) водяная птица - water-bird разведение птицы домашняя птица певчая птица водоплавающая птица …
    Большой Русско-Английский словарь
  • ЖАР
    Большой Русско-Английский словарь
  • ПТИЦА — птица bird;poultry
  • ЖАР — жар fervour
    Русско-Английский словарь Сократ
  • ZEST — 1. сущ. 1) пикантность, особенность; особый вкус 2) разг. а) интерес, склонность; жар, жажда zest for life with zest б) …
  • WING
    Большой Англо-Русский словарь
  • SNOW-BIRD — сущ.; тж. snow bird, snowbird 1) зоол. юнко зимний (птица) 2) зоол. дрозд-рябинник (птица) 3) сл. кокаинист 4) разг. любитель …
    Большой Англо-Русский словарь
  • PASSAGE — I 1. сущ. 1) а) прохождение, переход, проезд, проход; переезд б) рейс, поездка to book one"s passage, pay one"s passage, …
    Большой Англо-Русский словарь
  • NIGHT-BIRD — сущ. 1) ночная птица 2) ночной гуляка, полуночник; ночной вор ночная птица полуночник, ночной гуляка ночная птичка (о проститутке) ночная …
    Большой Англо-Русский словарь
  • MIGRANT — 1. прил. 1) кочующий migrant tribes ≈ кочующие племена 2) мигрирующий (о животных, растениях) migrant bird ≈ перелетная птица 2. …
    Большой Англо-Русский словарь
  • — 1. сущ. это место between here and the town ≈ между этим местом и городом 2. нареч. 1) а) здесь, …
    Большой Англо-Русский словарь
  • HEAT
    Большой Англо-Русский словарь
  • GLOW — 1. сущ. 1) а) свет, отблеск, зарево (обычно также имеется в виду исходящее тепло) - glow-worm б) яркость, блеск (о …
    Большой Англо-Русский словарь
  • FOWL — 1. сущ. 1) редк. птица (тж. собир.); дичь Syn: bird 2) а) домашняя птица (обыкн. курица или петух; в …
    Большой Англо-Русский словарь
  • FEVER — 1. сущ. 1) жар, лихорадка; какое-л. заболевание, основным симптомом которого является очень высокая температура to come down with a fever, …
    Большой Англо-Русский словарь
  • FERVOUR — сущ.; тж. fervor 1) жар, пыл, страсть; рвение, старание, усердие messianic fervour ≈ мессианский пыл religious fervour ≈ религиозный пыл …
    Большой Англо-Русский словарь
  • DIPPER — сущ. 1) прям. перен. тот, кто что-л. куда-л. макает а) красильщик б) анабаптист (в частности, американский анабаптист), баптист Syn: …
    Большой Англо-Русский словарь
  • BLUEBIRD — сущ. 1) зоол. маленькая певчая птица (с синей спинкой и каштановой грудкой и шеей; встречается в США) 2) разновидность альбатроса …
    Большой Англо-Русский словарь
  • BIRD
    Большой Англо-Русский словарь
  • ARDOUR — сущ. 1) жар, рвение, пыл; страсть, пыл, пылкость; энтузиазм to demonstrate, display ardour ≈ проявлять энтузиазм to cool, dampen one"s …
    Большой Англо-Русский словарь
  • ARABIAN
    Большой Англо-Русский словарь
  • ARABIAN — 1. прил. арабский Arabian Nights ≈ арабские сказки, "Тысяча и одна ночь" Arabian bird ≈ сказочная птица Феникс 2. сущ. …
    Большой Англо-Русский словарь
  • GLOW — glow.ogg 1. gləʋ n 1. 1> сильный жар; накал a glow of heat - нестерпимый жар summer"s scorching glow - …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
  • FOWL — fowl.ogg 1. faʋl n (pl тж. без измен.) 1. 1> домашняя птица, особ. курица to breed /to rear/ fowls …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей

Жар-птица. Сказка для детей на английском языке.

THE FIRE BIRD

In a far away land a thief was stealing golden apples which had the power of bestowing youth and beauty from Tsar Berendey`s magic Garden. The guards of the Tsar were unable to stop this, for as hard as they tried, the thief always got away. None of the guards could even see this thief. The Tsar was frustrated for he needed the golden apples for himself, as he was married to a very beautiful young Queen.
The only person who spotted the thief was the Tsar"s son, Prince Ivan Tsarevich. As the night came upon the Garden, the young Tsarevich hid under a water bucket and listened closely to every sound around him. At dawn, the Prince almost fell asleep, but the silence was broken by a magical being. The Prince pulled the water bucket up slightly so he could just see through the thin opening. And there it was; The Fire Bird.
In the depth of night the Fire Bird would fly into the garden with its feathers blazing with a silvery of golden sheen. Its eyes were shining like crystals and would light the place as brightly as a thousand burning fires. The Tsarevich crawled up to the unsuspecting bird, and rushed to grab it by the tail.
The next day Prince Ivan told his father the old Tsar, about the Fire Bird. He showed his father the only feather he had managed to get from the Bird"s tail. As the Bird was too smart and flew away. From that day on the Tsar was obsessed with the idea of capturing the Fire Bird for himself. In order to find the Bird he sent his three sons on a journey to another Kingdom.
Ivan Tsarevich"s adventure begins when after a long day"s ride he falls asleep, only to awake in the morning and find his horse gone. Wondering through the woods he meets a gray wolf who confesses that he ate the horse. Grateful that Ivan had spared his life, Gray Wolf offers to let Ivan ride on his back. Grey Wolf takes Ivan to Tsar Afron"s kingdom, where the Fire Bird is kept in a golden cage inside the Tsar"s walled garden.
The Prince warned by the Gray Wolf to take only the bird, and not the cage, takes the cage as well and triggers an alarm. Captured by Tsar Afron, he is told that in order to have the Fire Bird he must pay for it with the Horse of the Golden Mane, which is in possession of Tsar Kusman.
The Gray Wolf carries Ivan to Kusman"s palace and advises him to acquire the horse but not the bridle. Once again the Prince is tempted by the gold and diamonds in the bridle, so he ignores the advice. He again becomes captured by Kusman, who now says he will only give him the horse in exchange for the fair Princess Elena, who was residing with Tsar Dalmat.
This time the wolf does the work himself and seizes Elena. He brings her back to Ivan and the Prince falls in love with her. The wolf offers to trick Kusman by assuming Elena"s shape and also to trick Afron too by assuming the form of the horse.
Ivan returns, with Elena, the horse and the Fire Bird, however when the wolf leaves him he is ambushed and killed by his brothers.
The wolf then returns and revives him with the Waters of Life and Death, the brothers are banished, and Ivan Tsarevich meets Tsar Berendey to tell his tragic story. When the Tsar"s grief fades, the Prince marries Elena the Fair and they lived happily ever after.

В восточнославянской мифологии чудесная птица. Согласно русской волшебной сказке, каждое перо её «так чудно и светло, что ежели принесть его в тёмную горницу, оно так сияло, как бы в том покое было зажжено великое множество свеч». Золотая окраска … Энциклопедия мифологии

Жар-птица - ы; ж. В русских сказках: волшебная птица со сверкающими, горящими, как жар, перьями. Поймать жар птицу. Найти перо жар птицы. ◁ Жар птицын, а, о. Разг. * * * Жар птица птица со сверкающими перьями, образ русских волшебных сказок, воплощающий… … Энциклопедический словарь

ЖАР-ПТИЦА - ЖАР ПТИЦА, жар птицы, жен. (нар. поэт.). В русских народных сказках птица, перья которой горят, как жар. «А из шапки той берет в три завернутый тряпицы царский клад перо жар птицы.» Ершов. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова

ЖАР-ПТИЦА - ЖАР ПТИЦА, ы, жен. В русских сказках: птица необыкновенной красоты с ярко светящимися перьями. Найти (достать) перо жар птицы (перен.: о счастье, удаче). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

Жар-птица - персонаж волшебных сказок. Отличит. признак чудесное оперение (золотые перья): с появлением Ж. П. все освещается ярким светом. Осн. мотивы: похищает из царского сада золотые яблоки; герою достается ее перо, он отправляется на поиски и с помощью… … Российский гуманитарный энциклопедический словарь

жар-птица - жар птица, жар птицы … Орфографический словарь-справочник

ЖАР-ПТИЦА - птица со сверкающими перьями, образ русских волшебных сказок, воплощающий мечту народа о счастье … Большой Энциклопедический словарь

жар-птица - сущ., кол во синонимов: 2 казуар (3) птица (723) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

Жар-птица - У этого термина существуют и другие значения, см. Жар птица (значения). Иван Билибин, Иван Царевич и жар птица … Википедия

Жар-Птица - Иван Билибин, Иван царевич и жар птица Леон Бакст, костюм жар птицы к балету И.Стравинского Жар птица сказочная птица, персонаж русских сказок, обычно является целью поиска героя. Перья жар птицы обладают способностью светить и своим блеском… … Википедия

ЖАР-ПТИЦА - (сказочный персонаж) ЖАР ПТИЦА Загл. Цв910 (I,117); Почему же не летит Чудная Жар Птица? Цв910 (I,117); Он совсем не плакса, Не надует гордых губ, – Ведь Жар Птица, а не суп Ожидает Макса! ib.; … Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён

Книги

  • Жар-птица , Атаров Н.. Жар-птица… Купить за 343 руб
  • Жар-птица , . Такой "Жар-птицы" вы еще не видели! Сюжет русской народной сказки вдохновил известного книжного графика Андрея Аринушкина на создание необыкновенной книги, феерическое действие которой кадр…