Машинист буровой установки должностная инструкция. Производственная инструкция для машиниста буровой установки. Требования безопасности во время работы

Российская ФедерацияОбразцы документов и формы отчетности

Производственная инструкция для машиниста буровой установки

установить закладку

установить закладку

Настоящая производственная инструкция для машиниста буровой установки разработана в соответствии с ЕТКС 6 § 17, Правилами безопасности при геологоразведочных работах. ПБ 08-37-93 , Правилами безопасности при строительстве подземных сооружений. ПБ-03-428-02 .

1. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ

1.1. Машинист буровой установки является рабочим и подчиняется непосредственно мастеру транспортного участка.

1.2. Машинисту буровой установки необходимо выполнять свои обязанности в соответствии с требованиями настоящей Инструкции.

1.3. Машинист буровой установки должен знать:

устройство обслуживаемых машин, принцип работы, технические характеристики машины;

назначение, устройство, правила монтажа, демонтажа и эксплуатации бурового и силового оборудования, их характеристики;

конструкции буровых вышек и мачт, правила их сборки и разборки;

технологические режимы, правила и способы бурения и расширения скважин с отбором и без отбора керна в нормальных и осложненных условиях;

геолого-технический наряд на скважину;

цель и сущность цементации, битумизации, силикатизации, тампонажа и замораживания скважин;

назначение, состав, способы приготовления и обработки промывочных жидкостей, понизителей крепости горных пород и сложных инъекционных растворов;

назначение, характеристику, виды применяемых инструмента, приспособлений и материалов;

требования, предъявляемые к качеству заправки бурового инструмента в зависимости от крепости буримых горных пород;

способы управления процессом бурения с учетом геологических условий, возникновения осложнений в зависимости от состояния бурового оборудования и инструмента;

условия и формы залегания полезных ископаемых;

причины возникновения технических неисправностей и аварий, меры по их предупреждению и ликвидации;

инструкцию по отбору и хранению керна;

способы выполнения ловильных работ;

основы геологии, гидрогеологии, горных работ, электротехники, гидравлики, пневматики;

название и расположение горных выработок;

классификацию и свойства горных пород;

методы рекультивации земель;

правила ведения первичной технической документации, ее формы;

устройство и схему энергетической сети и методы ликвидации утечек тока;

способы и правила производства стропальных работ;

правила по охране труда, производственной санитарии и противопожарной безопасности;

правила пользования средствами индивидуальной защиты.

1.4. В своей деятельности машинист буровой установки руководствуется:

действующим законодательством РФ;

Уставом предприятия;

правилами внутреннего трудового распорядка;

правилами личной гигиены и промышленной санитарии;

правилами безопасности и противопожарных мероприятий;

основами трудового законодательства;

настоящей производственной инструкцией.

1.5. Машинист буровой установки назначается на должность и освобождается от должности приказом руководителя учреждения в соответствии с действующим законодательством РФ.

1.6. Машинистом буровой установки назначается лицо не моложе 18 лет, прошедшее обучение в установленном порядке и имеющее удостоверение машиниста автоподъемника, прошедшее медицинский осмотр, имеющее квалификационную группу по электробезопасности не ниже II.

1.7. Повторная проверка знаний машинистов буровой установки проводится квалификационной комиссией предприятия:

периодически, не реже одного раза в 12 мес.;

при переходе с одного места работы на другое;

по требованию инженерно-технического работника по надзору за безопасной эксплуатацией буровой установки в организации.

1.8. Машинист буровой установки обеспечивается спецодеждой и спецобувью в соответствии с действующими нормами.

1.9. Машинисту буровой установки необходимо знать и строго соблюдать требования по охране труда, пожарной безопасности, производственной санитарии.

1.10. Машинист буровой установки должен:

соблюдать правила внутреннего трудового распорядка и установленный режим труда и отдыха;

выполнять работу, входящую в его обязанности или порученную администрацией, при условии, что он обучен правилам безопасного выполнения этой работы;

применять безопасные приемы выполнения работ;

уметь оказывать первую помощь пострадавшим.

2. ОБЯЗАННОСТИ

2.1. Перед началом работ машинист буровой установки обязан:

проверить и надеть спецодежду, спецобувь и др. средства индивидуальной защиты;

проверить наличие и заполнение технической документации, укомплектованность медицинской аптечки;

проверить наличие и исправность ограждений, предохранительного клапана, бурового насоса, исправность фиксаторов рычага муфты сцепления и рычагов переключения коробки скоростей, тормозов лебедки и фиксирующего устройства рычагов тормоза лебедки, контрольно-измерительных приборов, состояние буровой вышки; исправность приспособлений для крепления нагнетального шланга; труборазворота, подсвечника, наголовников, элеватора и необходимого ручного инструмента.

2.2. Во время работы машинист буровой установки обязан:

применять исправные защитные средства (изолирующие подставки, резиновые коврики, диэлектрические перчатки);

инструмент с режущими кромками и заостренный следует переносить и перевозить в защитных чехлах или специальных сумках;

осмотр и смазку, подтягивание болтов и гаек, также смазку кронблока мачты производить только при остановленном электродвигателе и видимом отключенном рубильнике;

при выполнении всех работ, сопутствующих сооружению скважины, независимо от высоты мачты устанавливается граница опасной зоны на расстоянии не менее 15 м от устья скважины;

рабочая площадка у буровой установки должна содержаться в чистоте и иметь удобные подходы, систематически очищаться от извлекаемой породы, а в зимнее время от льда и снега и посыпаться песком;

соблюдать расстояние от проводов воздушных линий электропередачи до перемещаемых машин (грузов) в зависимости от напряжения должно быть не менее:

до 110 кВ - 2,5 м

150 кВ - 3,0 м

220 кВ - 3,5 м

330 кВ - 4,0 м

550 кВ - 4,5 м

применять безопасные приёмы работы;

применять исправные инструменты и приспособления;

удлинять рукоятки ключей допускается только патрубками из бесшовных труб. Длина сопряжения патрубка с рукояткой ключа должна быть не менее 0,2 м, а общая длина рычага - не более 2 м. Патрубок должен плотно надеваться на рукоятку ключа;

передвижение машин и механизмов, а также перевозка оборудования, конструкций и прочего груза под воздушными линиями электропередачи (ВЛ) любого напряжения допускается в том случае, если их габариты имеют высоту от отметки дороги или трассы не более 4,5 м;

работы производить при достаточном освещении.

2.3. Во время работы машинисту буровой установки запрещается:

ремонтировать, чистить, смазывать их вручную или при помощи не предназначенных для этого приспособлений, а также снимать и закреплять детали и ограждения механизмов;

тормозить движущиеся механизмы, надевать, сбрасывать, натягивать или ослаблять ременные и цепные передачи, направлять талевый канат непосредственно руками или при помощи ломов, труб и пр.;

переходить через движущиеся детали или касаться их;

расхаживание бурового снаряда при нагрузке, превышающей грузоподъемность вышки (мачты) и талевой системы;

заходить за ограждения опасных зон;

находиться под поднятым грузом;

снимать ограждения и защитные кожухи с токоведущих частей оборудования;

спускать снаряд и трубы с недовернутыми резьбовыми соединениями;

передавать управление буровым станком другому рабочему, не имеющему соответствующего обучения и допуска.

2.3.1. При механическом вращательном движении запрещается:

замерять остаток ведущей трубы при включенном вращателе;

производить процесс бурения без устройства от закручивания нагнетательного шланга.

2.3.2. При спуско-подъёмных операциях запрещается:

держать руками вращающуюся свечу;

вставлять вилки в прорези замка бурильной трубы или вынимать их до полной остановки водила;

пользоваться ведущими вилками с удлиненными рукоятками и с разработанными зевами, превышающими размеры прорезей в замковых и ниппельных соединениях более чем на 2,5 мм;

применять дополнительно трубные ключи для открепления сильно затянутых резьбовых соединений;

стоять в направлении вращения водила в начальный момент открепления резьбового соединения;

производить включение труборазворота, если подкладная вилка установлена на центратор наклонно, а хвостовая часть вилки не вошла в углубление между выступами крышки;

применять подкладные вилки и шарнирные ключи вместо стандартных ведущих вилок;

останавливать водило труборазворота, вращающееся по инерции, после его выключения;

производить одновременно выключение труборазворота и извлечение ведущей вилки;

откреплять сильно затянутые резьбовые соединения одновременно с помощью труборазворота и шарнирного ключа.

2.3.3. При выполнении вспомогательных операций запрещается:

при извлечении керна из колонковой трубы поддерживать руками снизу колонковую трубу, находящуюся в подвешенном состоянии; проверять рукой положение керна в подвешенной колонковой трубе;

извлекать керн встряхиванием колонковой трубы лебедкой, нагреванием колонковой трубы;

подвеска колонковых наборов на канатной петле;

во время работы глиномешалки проталкивать в люк глину и другие материалы ломами, лопатами и другими предметами и брать пробу раствора через люк;

гасить горящую смазку водой.

2.3.4. При креплении скважин не допускать свободное раскачивание секции колонны обсадных труб.

2.4. После окончания работы машинист буровой установки обязан:

остановить буровую установку;

отключить от сети, применяемые в процессе работы электроинструмент, механизмы;

произвести очистку использованного оборудования (только после его отключения от электрической сети);

переносное оборудование, инвентарь, приспособления и инструмент переместить в установленные места хранения;

привести в порядок рабочее место;

использованные обтирочные материалы необходимо убрать в специальные ящики.

3. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ

Машинист буровой установки несет ответственность за:

3.1. Своевременное и качественное осуществление возложенных на него обязанностей.

3.2. Организацию своей работы, своевременное и квалифицированное выполнение приказов, распоряжений и поручений руководства, нормативно-правовых актов по своей деятельности.

3.3. Соблюдение правил внутреннего распорядка, противопожарной безопасности и техники безопасности.

3.4. Ведение документации, предусмотренной действующими нормативно-правовыми актами.

3.5. Оперативное принятие мер, включая своевременное информирование руководства, по устранению нарушений техники безопасности, противопожарных и иных правил, создающих угрозу деятельности учреждения, его работникам и иным лицам.

3.6. За нарушение трудовой дисциплины, законодательных и нормативно-правовых актов машинист буровой установки может быть привлечен в соответствии с действующим законодательством в зависимости от тяжести проступка к дисциплинарной, материальной, административной и уголовной ответственности.

4. ПРАВА

Машинист буровой установки имеет право:

4.1. Давать подчиненным ему сотрудникам поручения, задания по кругу вопросов, входящих в его функциональные обязанности.

4.2. Контролировать выполнение производственных заданий, своевременное выполнение отдельных поручений подчиненными ему сотрудниками.

4.3. Запрашивать и получать необходимые материалы и документы, относящиеся к вопросам своей деятельности.

4.4. Взаимодействовать с другими службами предприятия по производственным и другим вопросам, входящим в его функциональные обязанности.

4.5. Знакомиться с проектами решений руководства предприятия, касающимися деятельности подразделения.

4.6. Предлагать на рассмотрение руководителя предложения по совершенствованию работы, связанной с предусмотренными настоящей инструкцией обязанностями.

5. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

5.1. Ознакомление работника с настоящей инструкцией осуществляется при приеме (переводе) на работу по профессии, на которую разработана инструкция.

5.2. Факт ознакомления работника с настоящей инструкцией подтверждается росписью в листе ознакомления, являющемся неотъемлемой частью инструкции, хранящемся у работодателя.

Согласовано:

Руководитель (юрисконсульт) юридической службы:

(инициалы, фамилия)

(подпись)

С инструкцией ознакомлен:

(инициалы, фамилия)

(подпись)

Инструкция №___

ИНСТРУКЦИЯ
по охране труда
для машиниста буровой установки

1. Общие требования охраны труда

1.1. Настоящая инструкция предусматривает основные требования по организации и проведению безопасной работы машиниста буровой установки (при работе на станках шарошечного бурения).

1.2. К самостоятельной работе в качестве машиниста буровой установки допускаются работники:

  • не моложе 18 лет;
  • прошедшие соответствующую подготовку по специальности, имеющие удостоверение по профессии «машинист буровой установки» соответствующего разряда;
  • прошедшие медицинские осмотры (обследования):
    • предварительные (при поступлении на работу),
    • периодические (в течение трудовой деятельности):
      • 1 раз в 2 года (по факторам: производственный шум, общая вибрации, работа на высоте, геологические работы, пониженная температура и физические перегрузки);
      • на базе центра профпатологии — 1 раз в 5 лет и признанные годными к выполнению работ.

При отказе работника от прохождения медицинских осмотров или невыполнении им рекомендаций по результатам обследований он не допускается к работе.

  • прошедшие инструктажи:
    • вводный инструктаж по охране труда и вводный инструктаж по пожарной безопасности (при приеме на работу);
    • первичный инструктаж на рабочем месте с последующим оформлением допуска;
    • повторные инструктажи на рабочем месте (по охране труда и пожарной безопасности, санитарии) (не реже 1 раза в 3 месяца);
    • целевой (при выполнении разовых работ, не связанных с прямыми обязанностями машиниста буровой установки);
    • внеплановый:
      • при изменении условий работы (введении в действие в организации новых или переработанных норм, правил, инструкций; установке и введении нового оборудования);
      • при назначении или переводе на другую работу, если новые обязанности требуют дополнительных знаний норм и правил;
      • при нарушении работниками требований нормативных актов по охране труда, пожарной безопасности, электробезопасности, санитарии и гигиены труда, правил оказания первой помощи при несчастных случаях;
      • по требованию органов государственного надзора;
      • по заключению комиссий, расследовавших несчастные случаи с людьми;
      • при повышении знаний на более высокую группу допуска по электробезопасности;
      • при проверке знаний после получения неудовлетворительной оценки;
      • при перерыве в работе по данной профессии более 30 календарных дней;
      • прошедшие стажировку на рабочем месте (от 2 до 14 смен);
      • прошедшие обучение: предварительное (при поступлении на работу в течение 1-го месяца); ежегодное — по охране труда, пожарной безопасности, электробезопасности (имеющие II группу допуска), правилам оказания первой помощи при несчастных случаях на производстве, санитарии и гигиены труда; до начала полевых работ, кроме профессиональной подготовки и инструктажа по безопасности труда, работники должны быть обучены приемам и навыкам, связанным со спецификой работ в данном районе, оказанию первой медицинской помощи при несчастных случаях и заболеваниях, мерам предосторожности от опасной флоры и фауны, а также способам ориентирования на местности и подачи сигналов (о помощи, предупреждающих об опасности и др.);
      • прошедшие проверку знаний: первичную (проводится у работников, впервые поступивших на работу); очередную (проводится не реже 1 раза в год). Подтверждение (присвоение) группы по электробезопасности производится при очередной (первичной) проверке знаний по охране труда, что указывается в протоколе проверки знаний по охране труда и в квалификационном удостоверении; внеочередную (проводится независимо от срока проведения предыдущей проверки).

Рабочие буровых бригад, в которых предусматривается совмещение производственных профессий, должны пройти обучение по всем видам работ, сдать экзамены и получить допуск.

1.3. При неудовлетворительной оценке знаний правил и инструкций назначаются повторные проверки не позднее 1 месяца со дня последней проверки. Персонал, показавший неудовлетворительные знания при третьей проверке, не допускается к работе по данной специальности и должен быть переведен на другую работу.

1.4. Машинист и помощник машиниста буровой установки, управление которой связано с оперативным включением и отключением электроустановки, должны иметь группу по электробезопасности в соответствии с Межотраслевыми Правилами по охране труда (правилами безопасности) при эксплуатации электроустановок:

  • машинисты — не ниже IV группы;
  • помощники машинистов — не ниже III группы.

Наличие указанных групп по электробезопасности дает право машинисту и его помощнику производить обслуживание и текущие профилактические ремонты только в пределах закрепленной буровой установки и ее приключательного пункта, в том числе подсоединение (отсоединение) кабеля у приключательного пункта по распоряжению энергетика или энергодиспетчера.

При временном переводе машинистов и их помощников на другие буровые установки выполнение указанных работ разрешается после ознакомления их с системой энергоснабжения этих установок.

1.5. Машинист буровой установки, занятый на работе, где организацией труда предусматривается совмещение производственных профессий, должен пройти обучение по всем видам работ, сдать экзамены и получить допуск.

1.6. Машинист буровой установки обязан проходить:

  • периодические медицинские осмотры — ежегодно;
  • повторный инструктаж по безопасности труда от руководителя работ — не реже одного раза в квартал;
  • обучение безопасным методам и приемам работ и проверку их знаний в объеме программы, утвержденной администрацией предприятия, — один раз в год;
  • обучение и проверку знаний требований Межотраслевых Правил по охране труда (правил безопасности) при эксплуатации электроустановок — один раз в год;
  • внеплановый и целевой инструктаж по безопасности труда — по мере необходимости.

1.7. Машинист буровой установки с признаками явного недомогания, в состоянии алкогольного или наркотического опьянения к работе не допускается.

1.8. Машинист буровой установки обязан:

  • соблюдать правила внутреннего распорядка и дисциплину труда;
  • своевременно и точно исполнять распоряжения администрации;
  • соблюдать технологическую дисциплину, требования по охране труда, технике безопасности и производственной санитарии; бережно относиться к имуществу предприятия; соблюдать порядок передвижения в карьере;
  • знать значения применяемых на предприятии знаков безопасности, звуковых и световых сигналов, быть внимательным к подаваемым сигналам и выполнять их требования.

Каждый неправильно поданный или непонятный сигнал должен восприниматься как сигнал «Стоп».

1.9. В случае возникновения в процессе работы каких-либо вопросов, связанных с ее безопасным выполнением, необходимо немедленно обратиться к работнику, ответственному за безопасное производство работ (мастеру или начальнику смены).

1.10. В течение всей рабочей смены следует соблюдать установленный администрацией режим труда и отдыха.

1.11. Отдыхать и курить разрешается только в специально отведенных местах.

1.12. Для питья следует использовать воду только из сатураторов, питьевых фонтанчиков, питьевых бачков, личных фляг и термосов. Использовать другие, случайные источники, не допускается.

1.13. Прием пищи следует производить только в специально оборудованных помещениях (местах).

1.14. При работе на станках шарошечного бурения имеют место такие опасные и вредные производственные факторы как: движущиеся машины и механизмы; подвижные части оборудования; повышенная запыленность и загазованность воздуха рабочей зоны; обрушивающиеся горные породы; микроклимат; повышенный уровень шума; повышенный уровень общей и местной вибрации; опасность поражения электрическим током при приближении к открытым токоведущим частям.

1.15. Администрация предприятия должна обеспечивать машиниста буровой установки средствами индивидуальной защиты в соответствии с действующими отраслевыми нормами бесплатной выдачи специальной одежды, специальной обуви и других средств индивидуальной защиты:

Наименование

Срок использования

костюм брезентовый

1 комплект на год

сапоги кирзовые

1 пара на год

рукавицы брезентовые

12 пар на год

респиратор

до износа

очки защитные

до износа

каска защитная

до износа

Зимой дополнительно:

куртка на утепляющей прокладке

1 шт. на 2 года

брюки на утепляющей прокладке

1 шт. на 2 года

1 пара на 2,5 года

При наличии нескольких видов равноэффективных респираторов работники могут пользоваться правом выбора респиратора, наиболее приемлемого для них с точки зрения защиты и комфорта.

1.16. Машинист буровой установки без полагающихся по условиям производства спецодежды, спецобуви и других средств индивидуальной защиты и предохранительных приспособлений к выполнению работ не допускается.

1.17. Машинист буровой установки обязан:

  • содержать рабочее место в чистоте;
  • соблюдать на производстве требования пожарной безопасности, а также соблюдать и поддерживать противопожарный режим;
  • соблюдать меры предосторожности при проведении работ с легковоспламеняющимися и горючими жидкостями, горючими газами и другими пожаро- и взрывоопасными веществами, материалами и оборудованием;
  • знать пути эвакуации из зоны возникновения пожара или аварии;
  • уметь пользоваться первичными средствами пожаротушения.

1.18. Использовать первичные средства пожаротушения, немеханизированный пожарный инструмент и инвентарь для хозяйственных и прочих нужд, не связанных с тушением пожара, запрещается.

1.19. Смазочные и обтирочные материалы должны храниться в специальных металлических ящиках с закрывающимися крышками.

1.20. О случаях травмирования и всех неисправностях работы механизмов, оборудования, нарушениях технологических режимов, ухудшении условий труда, возникновении чрезвычайных ситуаций машинист буровой установки должен сообщить мастеру (начальнику) смены и принять профилактические меры по обстоятельствам, обеспечив собственную безопасность.

1.21. При заболевании, отравлении или несчастном случае машинист буровой установки должен немедленно прекратить работу, известить об этом мастера (начальника) смены и обратиться за медицинской помощью.

1.22. При несчастном случае с другими работниками необходимо: оказать пострадавшему первую помощь (машинист буровой установки должен знать порядок ее оказания и назначение лекарственных препаратов индивидуальной аптечки); по возможности сохранить обстановку случая и о случившемся доложить мастеру (начальнику) смены.

1.23. В процессе работы машинист буровой установки обязан соблюдать правила личной гигиены: обеспыливать спецодежду; мыть руки с мылом перед приемом пищи; следить за чистотой рабочего места, спецодежды и средств индивидуальной защиты.

1.24. По мере загрязнения или износа спецодежда машиниста буровой установки должна подвергаться химчистке, стирке или ремонту за счет средств предприятия.

Не допускается обработка и стирка загрязненной спецодежды на дому самими работниками, а также применение для этой цели взрыво- и пожароопасных веществ.

1.25. За невыполнение требований безопасности, изложенных в настоящей инструкции, в зависимости от характера допущенных нарушений и их последствий, машинист буровой установки несет дисциплинарную, материальную или уголовную ответственность, согласно действующему законодательству Российской Федерации.

2. Требования безопасности перед началом работ

2.1. Осмотреть, привести в порядок и надеть спецодежду. Застегнуть и заправить ее так, чтобы она не имела свисающих и развевающихся концов.

2.2. Убедиться в исправности каски, респиратора, надеть и плотно подогнать их.

2.3. Ознакомиться с записями в журнале приема-сдачи смен. Получить от машиниста буровой установки, сдающего смену, сведения о состоянии бурового станка и о неполадках в его работе за прошедшую смену (при непрерывном графике работы).

2.4. Осмотр рабочей площадки и бурового станка производить совместно с бригадой, сдающей смену.

2.5. При обнаружении на рабочей площадке нависших «козырьков», глыб и отдельных крупных валунов, а также навесов из снега и льда, сообщить мастеру (начальнику) смены и действовать по его указанию. Приступать к работе и находиться под «козырьком» и нависями на уступах запрещается.

2.6. Осмотреть передвижную комплектную трансформаторную подстанцию (ПКТП) и проверить:

  • целостность конструкций корпуса и прочность его крепления на салазках;
  • исправность и крепление ограждения конструкций ввода;
  • исправность дверных запирающих устройств;
  • надежность контактов заземления корпуса и отсутствие повреждений заземляющего проводника;
  • четкость работы реле утечки тока путем нажатия на кнопку опробования;
  • исправность механической блокировки между разъединителем и всеми дверями высоковольтных камер.

Включение буровых станков при обнаруженных в ПКТП неисправностях запрещается. О всех замеченных неисправностях необходимо сообщить мастеру (начальнику) смены и энергодиспетчеру.

2.7. Осмотреть питающий кабель бурового станка и проверить:

  • правильность прокладки кабеля по трассе;
  • отсутствие порывов и трещин оболочки кабеля на всю глубину, проколов и срезов по всей длине кабельной линии, питающей буровую установку;
  • отсутствие смятий от наезда транспортных средств или падения глыб породы и других механических повреждений наружной шланговой оболочки кабеля.

2.8. Осмотр бурового станка следует производить при отключенных механизмах станка и отключенном главном (вводном) автомате станка. На привод автомата необходимо вывесить плакат с поясняющей надписью «Не включать — работают люди!».

2.9. При осмотре бурового станка необходимо:

  • убедиться в надежности крепления узлов и деталей станка. Обратить внимание на крепление лестниц, трапов, ограждений, а также узлов и деталей, расположенных на высоте;
  • проверить наличие и исправность ограждений всех открытых движущихся частей механизмов сетками, кожухами и щитками;
  • проверить состояние канатов, убедиться, что подъемные канаты и канаты подачи бурового снаряда на забой соответствуют паспортным данным, и число порванных проволок на длине шага свивки не превышает 10 % от их общего числа в канате, а торчащие концы оборванных проволок обрезаны;
  • проверить надежность крепления и правильность укладки канатов на барабане лебедки. В случае неправильной укладки каната следует произвести его переукладку, при этом направлять канат и поправлять его на барабане лебедки необходимо при помощи специальных приспособлений. Поправлять канат руками запрещается;
  • проверить крепление мачты станка, а также крепление кассеты к мачте, наличие и исправность упоров для фиксации штанг в кассете;
  • произвести осмотр электрических машин постоянного тока, проверить состояние поверхности коллектора, отсутствие искрений, оплавлений, окисления соединений, ослабления пластин, состояние щеткодержателей, щеток и их токопроводов;
  • осмотреть станцию управления, пульты и шкафы, проверить чистоту и исправность контактов пускорегулирующей аппаратуры и проводки;
  • проверить исправность приборов освещения (фар, ламп накаливания), убедиться в достаточности освещения. Освещение должно обеспечивать четкую видимость пусковых устройств, приводов, ограждений, рабочей площадки;
  • проверить исправность контрольно-измерительных приборов.

2.10. Включить вводный автомат. Опробовать действие блокировки от переподъема бурового става, блокировки дверей распределительных ящиков, шкафов и пульта управления.

2.11. Проверить цепь аварийного отключения вводного автомата. Аварийное отключение вводного автомата следует проверять со всех 4-х кнопок, расположенных на:

  • пульте управления бурением;
  • пульте управления ходом в кабине машиниста;
  • выносном пульте управления;
  • у заднего домкрата (возле вводной коробки).

В случае отказа в отключении автомата от любой из указанных кнопок работа на станке до выявления и устранения неисправностей запрещается.

2.12. Проверить работу и исправность реле утечки тока в цепях управления, сигнализации и освещения. Запрещается работать на буровом станке при отсутствии или неисправности реле утечки тока или отсутствии пломбы на ней.

2.13. Подать сигнал в соответствии с принятой системой сигнализации, опробовать работу всех механизмов бурового станка на холостом ходу, убедиться в исправности тормозов лебедки и хода.

2.14. Проверить исправность действия системы пылеулавливания или пылеподавления, опробовать работу вентилятора и механизма встряхивания рукавов, проверить наличие полного комплекта рукавов и их исправность или наличие необходимого количества воды в баке для образования водовоздушной смеси при пылеподавлении. Запрещается работать на буровых станках с неисправной системой пылеподавления.

2.15. Проверить наличие на буровом станке средств защиты и пожаротушения, убедиться в их исправности. На буровом станке должны быть:

2.16. Проверить исправность ручного инструмента. Работать неисправным инструментом запрещается.

2.17. Обо всех обнаруженных неисправностях машинист буровой установки должен сделать запись в журнале приема-сдачи смен, доложить о них мастеру (начальнику) смены и действовать по их указанию, записанному в журнале приема-сдачи смен.

2.18. Оформить прием смены в журнале приема-сдачи смен.

3. Требования безопасности во время работы

3.1. Машинист буровой установки должен обеспечить правильную и безопасную эксплуатацию узлов и механизмов бурового станка и следить за соблюдением требований безопасности со стороны помощника машиниста и ремонтного персонала.

3.2. Помощник машиниста буровой установки должен выполнять указания машиниста, следить за наличием и исправностью средств защиты и пожаротушения, инструмента, содержать буровой станок в чистоте и своевременно смазывать его механизмы.

3.3. В течение смены между машинистом буровой установки и его помощником должна быть согласованность в выполнении всех операций. Машинист во время работы должен знать, где находится и чем занимается его помощник.

3.4. Во время работы бурового станка машинист буровой установки должен находиться у пульта управления. Разрешается проводить стажировку обучающихся под непосредственным наблюдением машиниста. Ответственность за безопасность работ в этом случае возлагается на машиниста.

3.5. Запрещается допуск посторонних работников к работающему буровому станку и в зону его действия, за исключением работника технического надзора, проверяющего или контролирующего работу оборудования буровой установки.

3.6. Перед началом работы на буровом станке и перед включением какого-либо механизма станка подать звуковой сигнал.

3.7. Запуск механизмов станка в работу при забуривании скважины производить включением их в следующей последовательности:

  • системы пылеподавления или пылеулавливания;
  • компрессоры;
  • насосы гидросистемы;
  • рабочий орган.

3.8. Перед включением системы отдува шлама станка СБШ-250 МН-32 убедиться в отсутствии людей в радиусе разлета шлама.

3.9. При подготовке бурового станка к передвижению от скважины к скважине:

  • закрепить кассету к мачте при помощи механизма стопорения, зафиксировать все штанги в замках кассеты;
  • буровой став поднять в верхнее положение и застопорить;
  • опорные домкраты поднять в крайнее верхнее положение;
  • убедиться, что все механизмы станка отключены, а рукоятка универсального переключателя переведена в положение «Ход».

Наметить путь передвижения станка. В зимнее время очистить гусеницы станка от льда.

3.10. Управление буровым станком при его передвижении производить с выносного пульта управления. Перед передвижением станка с выносного пульта управления проверить исправность звукового сигнала и надежность отключения вводного автомата от кнопок аварийного отключения, расположенных на выносном пульте управления и у заднего домкрата.

В случае неисправности звукового сигнала, а также отказа в отключении автомата от любой из указанных кнопок, передвижение станка запрещается.

3.11. Перед началом передвижения бурового станка с него должны быть удалены работники.

3.12. При движении бурового станка по обуриваемому блоку, а также с горизонта на горизонт, между машинистом буровой установки и его помощником должна быть видимая связь, а их действия должны быть согласованы.

3.13. Помощник машиниста буровой установки не должен допускать натяжения питающего кабеля и наезда на него станка во время передвижения.

3.14. Кабель, находящийся под напряжением, переносить в диэлектрических перчатках и ботах или с применением специальных устройств с изолированными рукоятками.

3.15. Запрещается перемещение кабеля, находящегося под напряжением, с помощью механизмов, кроме участка длиной до 15 м, непосредственно прилегающего к буровому станку.

3.16. Через автомобильные дороги и железнодорожные пути кабель прокладывать в трубах, коробах, желобах. Размеры укрытий должны превышать ширину железнодорожных путей или автодорог не менее чем на 2 м в каждую сторону и выдерживать полную нагрузку транспортных средств. При прокладке кабеля вдоль железнодорожного пути или автодороги он должен находиться от них на расстоянии не ближе 2 метров.

3.17. Перемещение бурового станка с поднятой мачтой допускается только при бурении скважин на обуриваемом блоке по спланированной поверхности.

Любой перегон станка с горизонта на горизонт или другой блок, переезд через железнодорожные пути должен производиться с опущенной мачтой в транспортное положение и закрепленным буровым инструментом по спланированным дорогам, по письменному распоряжению начальника или главного инженера карьера.

3.18. Транспортировка бурового станка трактором или бульдозером разрешается только с применением жесткой сцепки или при осуществлении специально разработанных мероприятий, обеспечивающих безопасность.

3.19. Перед установкой бурового станка осмотреть место его будущей работы. Буровой станок должен быть установлен на спланированной площадке за пределами призмы обрушения и расположен так, чтобы гусеницы станка находились не ближе 2 м от бровки уступа, а его продольная ось была перпендикулярна бровке уступа. При наличии открытых трещин необходимо сообщить мастеру (начальнику) смены и действовать по его указанию.

3.20. Управление буровым станком при установке его на первый ряд скважин от бровки уступа осуществлять дистанционно с выносного пульта управления.

3.21. Бурение скважин производить в соответствии с утвержденным проектом (паспортом) на бурение блока.

3.22. Перед забуриванием скважины буровой станок установить на гидродомкраты. Плиты домкратов должны плотно прилегать к грунту. Запрещается подкладывать под домкраты куски руды и породы. Буровой станок должен быть установлен строго горизонтально.

3.23. При забуривании скважин необходимо соблюдать следующую последовательность выполнения операций:

  • установить буровой станок на скважину для бурения, плавно опустить буровой став на землю, отметить место будущей скважины, затем поднять буровой став лебедкой на высоту приемного конуса и произвести зажим бурового става кулачками гидропатрона;
  • установить приемный конус;
  • опустить буровой став на землю для производства бурения.

3.24. Во время бурения следить за сохранением горизонтального положения станка по уровню. При потере горизонтальности необходимо приостановить бурение и устранить причины перекоса.

3.25. Каждая скважина, диаметр устья которой превышает 250 мм, после окончания бурения должна быть перекрыта.

Участки перекрытых скважин следует ограждать предупредительными знаками. Порядок ограждения зоны пробуренных скважин должен быть утвержден главным инженером.

3.26. Во время бурения запрещается:

  • производить осмотр, крепление, ремонт, смазку и регулировку механизмов и деталей;
  • регулировать тормоза;
  • приводить в действие механизм хода.

3.27. Остановить буровой станок в следующих случаях:

  • при повышении давления в воздухосборнике сверх допустимого значения;
  • при появлении стука или шума в компрессоре или электродвигателях;
  • при повышении температуры масла в компрессоре выше нормы;
  • при обнаружении искрения щеток коллектора;
  • при отказе в работе манометра на пульте управления или других контрольно-измерительных приборов;
  • при обнаружении утечки масла из гидросистемы или маслосистемы компрессорной установки;
  • при неисправности предохранительного клапана;
  • при повреждении бурового става и обрыве одной пряди каната;
  • при обнаружении трещин, пропуске воздуха в воздухосборнике;
  • при возможности аварии или несчастного случая.

3.28. Перед подъемом и опусканием мачты убедиться:

  • в отсутствии на ней незакрепленных предметов;
  • в исправности гидроцилиндров, их соединительных элементов с мачтой и опорами, а также гидросистемы, питающей гидроцилиндры.

При подъеме и опускании мачты нахождение людей спереди и сзади станка запрещается.

3.29. При замене штанг использовать специальное приспособление на кассете, препятствующее выпадению штанг из зева кассеты.

3.30. Переноску шарошечных долот производить в рукавицах при помощи специальных колпаков, навернутых на резьбу долот.

3.31. Осмотр долота, очистку его от шлама и смазки, очистку устья скважины и замер скважины должен производить помощник машиниста буровой установки под наблюдением машиниста. При этом машинист буровой установки должен:

  • проверить прочность свинчивания (сочленения) редуктора двигателя вращателя со штангой;
  • поднять и закрепить буровой став;
  • отключить вводной автомат и на его рукоятку вывесить плакат с поясняющей надписью «Не включать — работают люди!».

3.32. Работы по осмотру и текущему профилактическому ремонту электрооборудования бурового станка проводить по наряду, распоряжению или в порядке текущей эксплуатации. До начала работ должны быть выполнены технические мероприятия, обеспечивающие безопасность работающих. В порядке текущей эксплуатации должны проводиться работы согласно перечню работ, составленному работником, ответственным за электрохозяйство, и утвержденному главным инженером предприятия.

3.33. Результаты осмотров, ревизий и ремонтов электрооборудования должны быть записаны в оперативный журнал.

3.34. Включение и отключение автоматических выключателей, контакторов, рубильников, за исключением автоматических выключателей дистанционного управления, производить в диэлектрических перчатках.

3.35. При чрезмерном нагреве какой-либо электрической машины, искрении на контактных поверхностях и других неисправностях электрооборудования прекратить работу бурового станка, устранить неисправности, если эти работы определены перечнем работ, проводимых в порядке текущей эксплуатации, или сообщить о них мастеру (начальнику) смены.

3.36. Переключение питающего кабеля бурового станка производить по указанию мастера (начальника цеха, смены) с соблюдением мер безопасности, указанных в инструкции по переключению питающих кабелей, составленной на предприятии.

3.37. Электрозащитные средства использовать по их прямому назначению в электроустановках напряжением не выше того, на которое они рассчитаны.

3.38. Перед применением средства защиты проверить на исправность, отсутствие внешних повреждений, очистить и обтереть от пыли, проверить по штампу срок годности. У диэлектрических перчаток перед применением следует проверить отсутствие проколов путем скручивания их в сторону пальцев.

Пользоваться средствами защиты, срок годности которых истек, запрещается.

3.39. При производстве работ без снятия напряжения на токоведущих частях с помощью изолирующих средств защиты:

  • держать изолирующие части средств защиты за ручки-захваты до ограничительного кольца;
  • располагать изолирующие части средств защиты так, чтобы не возникла опасность перекрытия по поверхности изоляции между токоведущими частями двух фаз или замыкания на землю;
  • пользоваться только сухими и чистыми изолирующими частями средств защиты с неповрежденным лаковым покрытием.

При обнаружении нарушения лакового покрытия или других неисправностей изолирующих частей средств защиты пользование ими должно быть немедленно прекращено.

3.40. При работе с применением электрозащитных средств (изолирующие штанги и клещи, электроизмерительные клещи, указатели напряжения) допускается приближаться к токоведущим частям на расстояние, определяемое длиной изолирующей части этих средств.

3.41. Всякий ремонт, а также чистка и смазка бурового станка, за исключением соединения гусеницы и цепи переездного механизма, производить при отключенных механизмах станка и отключенном главном (вводном) автомате. На привод автоматов необходимо вывесить плакат с поясняющей надписью «Не включать — работают люди!».

3.42. Машинист буровой установки, работающий на мачте бурового станка, должен пользоваться предохранительным поясом, прикрепленным к мачте.

Запрещается нахождение людей на мачте бурового станка во время его работы и передвижения.

3.43. Машинист буровой установки должен по первому требованию сигналиста, руководителя взрывных работ или после первого предупредительного сигнала прекратить работу, выключить все механизмы бурового станка, отключить вводной автомат и удалиться в безопасную зону. Находиться во взрывоопасной зоне запрещается.

3.44. Возвращаться к месту работы следует после сигнала «Отбой». К месту работы на участок, на котором производился взрыв, возвращаться следует только после получения разрешения от работника, ответственного за ведение взрывных работ.

4. Требования безопасности в аварийных ситуациях

4.1. При аварийном выходе из строя шарошечного долота и оставления его в скважине принять меры по его извлечению. При невозможности извлечения на плане ведения буровых работ отметить место нахождения долота или его части, сообщить мастеру (начальнику) смены. В журнале учета долот сделать соответствующую запись.

4.2. При пожаре на буровой установке отключить электрооборудование и приступить к тушению пожара имеющимися средствами пожаротушения, сообщить об этом мастеру (начальнику) смены или диспетчеру.

4.3. При обрыве провода запрещается приближаться к опасному месту на расстояние ближе 8 м. При этом необходимо принять меры, исключающие попадание других работников в опасную зону, и сообщить о случившемся диспетчеру или другому должностному лицу.

Уходить из зоны растекания тока следует короткими шажками, не отрывая одной ноги от другой.

5. Требования безопасности по окончании работы

5.1. Снять напряжение с питающего кабеля.

5.2. Открыть продувочные краны воздухосборника компрессорной установки, произвести продувку пневмосистемы с целью удаления конденсата и масла.

5.3. Осмотреть все механизмы бурового станка, питающий кабель, очистить их от пыли, грязи и излишней смазки.

5.4. Очистить рабочий инструмент, убрать его в специально отведенное место.

5.5. Обо всех замеченных неполадках и неисправностях в работе бурового станка в течение смены и принятых мерах по их устранению сделать запись в журнале приема-сдачи смен. Сообщить об этом машинисту буровой установки, принимающему смену (при непрерывном графике работ).

5.6. Сообщить мастеру (начальнику) смены о сдаче смены.

5.7. Произвести обеспыливание спецодежды.

5.8. Снять спецодежду в гардеробной для загрязненной одежды, убрать ее в шкаф, принять душ и процедуры по профилактике вибрационных заболеваний.

Настоящая Инструкция разработана в соответствии с Типовой инструкцией по охране труда для машиниста буровой установки (работающего на станках шарошечного бурения) ТИ-001-2002.

Требования по охране труда и правилам промышленной безопасности

1. Бурение скважины производить согласно инструкции по эксплуатации буровой установки, геологической документации и маркшейдерским указаниям.

2. Во время работы машинист буровой установки обязан:

    осуществлять постоянный контроль за состоянием боков и кровли выработки;

    пользоваться индивидуальными средствами защиты: очками, рукавицами, респираторами, предохранительным поясом, каской;

Подавать предупредительную команду находящимся вблизи буровой установки и оборудования людям о включении бурового агрегата;

    ручные инструменты и грузоподъемные механизмы содержать в исправности;

    не допускать захламленности рабочего места;

Производить укладку буровых штанг так, чтобы не допускать самопроизвольного их скатывания;

Производить ремонтные работы только при отключенной электроэнергии.

3. Во время ведения буровых работ машинисту буровой установки ЗАПРЕЩАЕТСЯ :

Загромождать проходы к рабочему месту и буровой установке;

Эксплуатировать механизмы и инструменты при нагрузках и давлении, превышающих допустимые;

    нарушать инструкцию по эксплуатации буровой установки;

    спускать или поднимать буровые штанги и стабилизаторы с недовернутыми резьбовыми соединениями за исключением случаев, предусмотренных инструкцией по эксплуатации буровой установки (при установке системы шламоотвода);

    проверять или чистить резьбовые соединения голыми руками;

    перегибать или перевязывать воздушные шланги;

    проводить какие-либо работы по ремонту или монтажу во время работы установки;

    вести бурение без средств пылеподавления;

    отводить отработанный воздух со шламом и водой в действующие рудоспуски и в направлении людей;

    использовать изношенные водяные, воздушные и гидравлические шланги, подключать и отключать их под давлением;

    открывать электроблок, производить ремонтные и профилактические работы в нем без предварительного отключения от сети;

    производить любые манипуляции трубоукладчиком, если в зоне его действия находятся люди;

    находиться в опасной зоне возможного падения зажатых в трубоукладчик элементов бурового става (штанг, стабилизаторов и т.д.);

Производить чистку резьбовых соединений и элементов бурового снаряда во время вращения бурового става;

    заклинивать рукоятки и кнопки управления механизмов посторонними предметами;

    чистить и смазывать вращающиеся механизмы во время работы.

3.8.2.2 Порядок производства работ при монтаже (навеске) расширителя

Перед началом работ по демонтажу роликового стабилизатора необходимо обобрать заколы в нижней камере. Демонтаж роликового стабилизатора производится звеном, состоящим из 2-4 человек, один из которых назначается старшим.

Все операции, связанные со свинчиванием роликового стабилизатора и переводника с помощью гидроключа, производятся по команде машиниста из нижней рабочей камеры. При этом машинист буровой установки в верхней камере подтверждает по телефону принятие команд.

При выполнении операций по демонтажу роликового стабилизатора в нижней буровой камере ЗАПРЕЩАЕТСЯ:

    производить отсоединение стабилизатора с пилотным долотом и других элементов на высоте, превышающей высоту, необходимую для полного разъединения резьбовых частей ниппелей соединяемых элементов;

    располагаться ниже по уклону от соединяемого элемента бурового снаряда, если почва нижней рабочей камеры имеет уклон, стоять в направлении возможного падения этого элемента;

    производить какие-либо работы без наличия устойчивой двусторонней связи между верхней и нижней рабочими камерами;

    в случае образования сальника, препятствующего свободному выходу воды из затрубного пространства, после сбойки скважины с нижележащим горизонтом, производить работы по демонтажу стабилизаторов и монтажу расширителя без предварительного полного спуска воды из скважины.

Монтаж расширителя.

Монтаж расширителя в нижней камере производится после зачистки ее от посторонних предметов и остатков горной массы. Кровля горной выработки зачищается от крепежных штанг и должна быть максимально плоской по отношению к верхней части расширителя т.е. под углом 90 градусов к оси скважины.

При вертикальной скважине расширитель выставляется ПДМ на горизонтальную поверхность; при наклонной скважине под нижнюю часть расширителя насыпается порода. Расширитель выставляется под углом бурения скважины, хвостовик расширителя должен быть расположен на одной оси по отношению к буровому снаряду

Для подачи сигналов горный мастер или рабочий (старший) на смене назначает сигналиста из числа машинистов буровой установки. Машинисту буровой установки, находящемуся в верхней камере, сигналы подаются по телефону:

    спуск снаряда вниз – «Майна»;

    остановка снаряда – «Стоп»;

    любой непонятный сигнал для машиниста буровой установки означает сигнал «Стоп»;

Перед навеской расширителя надо обобрать заколы в нижней выработке;

Навеску расширителя в нижней выработке производить согласно инструкции по эксплуатации буровой установки.

Все операции, связанные с подтягиванием, выставлением, навинчиванием и свинчиванием расширителя, производить по командам машиниста из нижней выработки по телефону. При этом старший машинист буровой установки в верхней камере подтверждает по телефону принятие команд;

При выполнении работ по монтажу – демонтажу расширителя ЗАПРЕЩАЕТСЯ:

    производить отсоединение элементов бурового става на высоте, превышающей высоту, необходимую для полного разъединения резьбовых частей ниппелей соединяемых элементов;

    располагаться ниже по уклону от отсоединяемого элемента бурового снаряда, если почва нижней рабочей камеры имеет уклон, и стоять в направлении возможного падения этого элемента;

    при выставлении соосности расширителя с буровой колонной находиться под висящим на такелажных приспособлениях расширителем;

Производить какие-либо работы без наличия устойчивой двусторонней связи между верхней и нижней рабочими камерами;

    пользоваться неисправными такелажными приспособлениями;

    выполнять неясно слышимые или непонятные команды;

    в случае образования сальника, препятствующего свободному выходу воды из затрубного пространства, после сбойки пилотной скважины с нижележащим горизонтом, производить работы по монтажу расширителя без предварительного полного спуска воды из скважины.

3.8.2.3 Порядок производства работ при расширении вертикальных горных выработок

Расширение пилотной скважины производить согласно инструкции по эксплуатации буровой установки;

Перед включением буровой установки при расширении необходимо получить разрешающую команду из нижней рабочей камеры по телефону, а также подать предупредительную команду находящимся вблизи оборудования людям о включении буровой установки и её систем. Убедившись, что команда понята, вращающиеся части не причинят никому вреда, на них нет посторонних предметов, включить буровую установку и приступить к работе;

При выполнении работ по расширению восстающего ЗАПРЕЩАЕТСЯ:

Расширять пилотную скважину, если шламовый конус плотно перекрывает сечение восстающего в нижней камере.

    производить расширение без пылеподавления;

    во время расширения находиться под восстающим, вблизи шламового конуса и в зоне разлёта падающего шлама.

3.8.2.4 Демонтаж расширителя

Все работы по демонтажу расширителя в нижней выработке производятся под непосредственным руководством горного мастера или рабочего - старшего на смене.

Для подачи сигналов бригадир, мастер или рабочий - старший на смене назначает сигналиста из числа машинистов буровой установки.

Машинисту буровой установки в камеру верхнего горизонта сигналы подаются по телефону:

    подъём снаряда вверх – «Вира»;

    спуск снаряда вниз – «Майна»;

    остановка снаряда – «Стоп»;

    вращение снаряда – «Вращение влево» или «Вращение вправо»;

    любой непонятный сигнал для машиниста буровой установки означает сигнал – «Стоп».

3.8.2.5 Демонтаж буровой установки

После подъема бурового снаряда в камеру верхнего горизонта порядок выполнения работ при демонтаже буровой установки выполнить в последовательности, обратной монтажу, согласно инструкции по эксплуатации буровой установки.

При переводе буровой установки из рабочего положения в транспортное необходимо:

Следить за тем, чтобы не были зажаты, передавлены или порваны гидравлические шланги, электрические кабеля;

    при отсоединении шлангов и кабелей закрывать специальными заглушками разъёмы;

    следить, чтобы величина рабочего давления в гидросистеме буровой установки не превышала 55 кгс/см².

Запрещается переводить станок из рабочего положения в транспортное совместно с опорными плитами, если не снято анкерное крепление и стяжные муфты.

3.8.2.6 Ликвидация аварий при бурении пилотной скважины или её расширении

В случае возникновения аварийной ситуации (обрыв бурового става, обрыв расширителя, заклинивание бурового става и т. д.) машинист буровой установки немедленно сообщает о случившемся начальнику участка или горному мастеру, а при их отсутствии – диспетчеру рудника.

Ликвидация аварий производится по отдельным мероприятиям, разработанным начальником участка, осуществляющего работы по проведению вертикальных горных выработок с применением буровых установок названного типа и утвержденным главным инженером рудника «Северный».

Ответственным руководителем работ по ликвидации аварий является начальник участка, эксплуатирующего буровые установки «Роббинс», а при его отсутствии – лицо его замещающее.

3.8.2.7 Транспортирование буровых установок, вспомогательного оборудования, технологических грузов для буровых установок типа «Роббинс»

Транспортировка на жесткой сцепке, погрузка в ковш ПДМ, разгрузка из ковша ПДМ, транспортировка в ковше ПДМ буровых установок, вспомогательного оборудования и технологических грузов производится согласно проекту организации работ по доставке буровых установок, вспомогательного оборудования и технологических грузов с помощью ПДМ. Погрузка, доставка и разгрузка бурового оборудования для проходки вертикальных горных выработок к месту производства работ производится силами машинистов буровой установки типа «Роббинс» при помощи ПДМ. Перемещение оборудования на небольшое расстояние производится с помощью гусеничного транспортера, входящего в комплект буровой установки.

Порядок доставки бурового оборудования типа «Роббинс» в ковшах дизельных погрузо-доставочных машин в подземных выработках.

К перевозке бурового оборудования типа «Роббинс» допускаются машинисты ПДМ, имеющие стаж практического вождения в подземных выработках не менее одного года и прошедшие соответствующий инструктаж.

Погрузочно-доставочные машины, предназначенные для перевозки бурового оборудования типа «Роббинс», должны находиться в полной технической исправности, удовлетворять следующим требованиям:

    иметь исправное освещение;

    иметь исправное гидравлическое оснащение, исключающее самопроизвольное перемещение ковша ПДМ;

    ковш машины должен быть очищен от горной массы и иных посторонних предметов;

    ковш ПДМ должен быть зафиксирован в транспортном положении, исключающем его опрокидывание;

    иметь средства пожаротушения (систему автономного пожаротушения, огнетушители ОП-10 в количестве не менее 2-х штук).

Все погрузочно-разгрузочные операции производятся только после полной остановки ПДМ и получения разрешающей команды от машиниста ПДМ.

При выполнении погрузочно-разгрузочных операций ПДМ должна быть установлена на стояночный тормоз на горизонтальном участке горной выработки.

Все оборудование, перемещаемое в ПДМ, закрепляется страховочным тросом. При перемещении бурового станка на жесткой сцепке с помощью ПДМ, станок также закрепляется страховочным тросом, при этом необходимо следить за тем, чтобы во время движения перемещаемое оборудование не задевало за борта и кровлю выработки, элементы крепи, трубопроводы и кабельные трассы.

Перевозка бурового оборудования установок «Роббинс» производится в сопровождении горного мастера (старшего машиниста буровой установки), отвечающего совместно с машинистом ПДМ за доставку и сохранность бурового оборудования. Скорость движения ПДМ не должна превышать 5,0 км/ч.

При движении ПДМ с буровым оборудованием ковш должен находиться впереди по ходу движения в поле зрения машиниста. При сопровождении ПДМ по горизонтальным выработкам и при движении по уклону вверх горный мастер (старший машинист буровой установки) должен находится впереди ПДМ в зоне видимости машиниста ПДМ. При сопровождении ПДМ при движении по уклону вниз горный мастер (старший машинист буровой установки) находится сзади ПДМ в зоне видимости машиниста ПДМ.

Движение ПДМ с буровым оборудованием на сопряжениях горных выработок должно осуществляться со скоростью 1,5 км/ч с подачей звукового сигнала и включенными фарами.

Скорость движения при перемещении бурового станка на жесткой сцепке (волоком) в узких местах выработок или на поворотах должна быть снижена до минимальной, горный мастер (старший машинист буровой установки) должен предупредить об этом машиниста ПДМ.

ПДМ, занятые на перевозке бурового оборудования, при движении по горным выработкам пользуются преимуществом перед другими транспортными средствами, кроме транспортных средств, занятых на транспортировке ВВ.

При транспортировании буровых установок, вспомогательного оборудования и технологических грузов для буровых установок типа «Роббинс» запрещается:

Производить перевозку бурового оборудования на машинах, имеющих технические неисправности, а также не оборудованных в соответствии с требованиями настоящего Регламента - при погрузке, разгрузке и транспортировании бурового оборудования производить любые манипуляции с ковшом ПДМ;

Превышать установленную скорость движения при транспортировке бурового оборудования;

    сопровождать ПДМ во время перемещения оборудования, следуя рядом с машиной или перемещаемым оборудованием;

    находиться на уклоне ниже ПДМ, транспортера или перемещаемого оборудования при разгрузке, загрузке и сцепки оборудования без принятия мер против их произвольного скатывания;

    при установке в рабочей камере маслостанции, электроблока или сейфа с помощью ПДМ или транспортера находиться между ними и блоками, а также блоками и бортом выработки;

    пользоваться неисправными прицепными или страховочными устройствами;

При установке в камере маслостанции, электроблока, пульта управления или сейфа с помощью ПДМ запрещается находиться между блоками, а также между блоками и бортом выработки.

Порядок действий персонала, осуществляющего доставку бурового оборудования, при вводе в действие на руднике плана ликвидации аварии:

Машинист ПДМ:

При наличии возможности ставит транспортное средство на ровную поверхность;

Устанавливает его на стояночный тормоз и заглушает двигатель;

Подкладывает под колеса ПДМ противооткатные упоры;

Горный мастер (старший машинист буровой установки) ограждает ПДМ с буровым оборудованием аншлагами со стороны возможных подходов.

Погрузка оборудования осуществляется машинистами буровой установки типа «Роббинс» под руководством горного мастера (старшего машиниста буровой установки).

Со всех сторон возможного проезда самоходного транспорта, а также для предупреждения людей, рабочее место ограждается аншлагами, запрещающими проезд машин и проход людей. Аншлаги выставляются лично горным мастером (старшим машинистом буровой установки) не менее чем в 25 м от места производства работ, а на откаточных выработках с рельсовым транспортом - не менее чем в 60 м.

При необходимости проезда транспорта или прохода людей порядок проезда или прохода определяет горный мастер (старший машинист буровой установки), который лично снимает аншлаги и производит пропуск техники и людей.

В случае большого веса оборудования, загрузка и разгрузка производится с помощью грузоподъемных механизмов специально обученными машинистами буровой установки типа «Роббинс», имеющими соответствующие удостоверения.

Загрузку ковша или грузовой площадки производится таким образом, чтобы перевозимое оборудование и инструмент не выступали за габариты машины.

Транспортировка буровых установок и вспомогательного оборудования в выработках откаточных горизонтов производится по отдельным мероприятиям, разработанным начальником участка, эксплуатирующего буровые установки «Роббинс», начальником участка ВШТ рудника и утверждённым главным инженером рудника «Северный».

3.8.2.8 Техническое обслуживание и ремонт буровых установок типа «Роббинс»

Техническое обслуживание и ремонт буровых установок типа «Роббинс» осуществляется согласно инструкции завода-изготовителя.

3.9. Горно-подготовительные работы и крепление выработок при отработке системой ПОКЦ

Горно-подготовительные работы проводятся непосредственно перед отработкой камер, и заключается в проходке буровых и доставочных выработок в границах очистного блока. Сечения выработок в очистных блоках и технология их проведения должны соответствовать типовым паспортам, принятым на руднике.

Подготовительные выработки обеспечивают безопасное передвижение людей и самоходного оборудования в выемочном блоке, минимальное расстояние доставки руды, подачу необходимого количества воздуха в каждую очистную выработку, необходимую интенсивность выемки запасов. Количество и расположение подготовительных выработок в блоке выбрано с учетом условий залегания рудных тел и принятым вариантом системы разработки.

Для обуривания камерных запасов ЮЗРТ-1 из полевых штреков лежачего бока по кровле и почве камер проходятся буровые орты.

Для отгрузки отбитой в камере руды в почве МКЦ проходятся доставочные орты, из которых через 20 м (по осям выработок) по длине камеры проходятся погрузочные заезды. Для обеспечения транспортной связи, пройденные по висячему боку транспортные заезды, сбиваются между собой. Для обеспечения лучшего внедрения ковша ПДМ в отбитую руду рекомендуется конструкция выпускного днища со смещением доставочного орта на 2 м от центральной оси целика.

При отработке ЗРТ основными подготовительными выработками являются проходимые на каждом подэтаже буровые штреки и погрузочные орты заезды. Для отгрузки руды из камер подэтажные полевые штреки сбиваются с буровыми штреками погрузочными заездами через 12.5 м (по осям). При ширине заездов 4 м ширина целика между ними составит 8,5 м. Для сохранения заездов от разрушения при ведении взрывных работ в камере они проходятся после взрывания вееров напротив.

На проходке горизонтальных выработок применяется комплекс самоходного оборудования: бурение шпуров – буровые каретки типа «Бумер», заряжание забоя – зарядные машины типа «Чармек», обезопашивание производится самоходными машинами типа «Скейлер» и «Скеймик», отгрузка горной массы ведется погрузочно – доставочными машинами г/п 7-12 т типа «Торо», транспортировка горной массы – автосамосвалы г/п 30 т типа «Торо». Возведение штанговой крепи осуществляется с помощью установок «Утилифт», торкретирование – с помощью самоходной установки «Спреймек» Проходка восстающих выработок ведется секционным взрыванием.

Крепление выработок производится в соответствии с утвержденным Главным инженером рудника, паспортом крепления. Виды, параметры и технология крепления подготовительно – нарезных выработок определены в ТИ 48200234-2-44-02, составленной с учетом накопленного рудниками комбината опыта и требований Госгортехнадзора.

3.10. Горно-подготовительные работы и крепление выработок при отработке системой ПОТ

Определяемая локальным проектом схема подготовки горизонта должна, как правило, обеспечивать независимую работу каждого подэтажа в части отгрузки руды, проветривания проходческих и очистных работ, обрушения налегающих пород.

К горно-подготовительным выработкам относятся подэтажные полевые штреки, автоуклоны, рудоспуски и вентиляционные восстающие, к нарезным – доставочные орты (ДО) и буро-доставочные штреки (БДШ).

Полевые подэтажные штреки целесообразно располагать в 15-20 м от рудного тела.

Рудоспуски и вентиляционно-ходовые восстающие, соединяющие подэтажные и этажные выработки, проходятся по мере необходимости при развитии горных работ на подэтаже.

Доставочными ортами подэтаж разбивается на блоки. Длина блока (расстояние между доставочными штреками) на первоначальном этапе отработки принимается 50 м, при развитии работ она может быть увеличена до 100 м.

Нарезные работы в блоке включают проходку на каждом подэтаже доставочных ортов через 50 метров, буро-доставочных штреков через 12 метров (число их определяется горизонтальной мощностью рудного тела и подрываемых некондиционных руд, не менее 20 м и отрезных восстающих, методом секционного взрывания скважин).

Сечение породной части доставочных ортов и буро-доставочных штреков, буровых штреков принято проектом 15,9 м 2 , полевых подэтажных штреков,– 19,5 м 2 и рудоспусков порядка 6,5 м 2 . Зазоры в БДШ выбраны минимальными, поскольку нахождение в них горнорабочих, кроме машиниста ПДМ при отгрузке не предусмотрено.

Подготовка фланговых запасов Центрального участка при отработке подкарьерных и прибортовых запасов выполняется по результатам уточненной морфологии залежи и несколько отличается от проектной схемы подготовки запасов.

Виды и параметры крепления полевых горно-подготовительных этажных и подэтажных выработок приняты в соответствии с ТИ 48200234-2-44-02, составленной с учетом накопленного рудниками комбината опыта и требований Госгортехнадзора. Горно-подготовительные выработки крепятся в основном ж/б штангами и на отдельных участках комбинированной крепью (торкрет-бетон, штанги). Максимальный срок существования нарезных выработок составляет порядка 6 месяцев.

Е ж е к в а р т а л ь н ы й о т ч е т открытое акционерное общество " горно-металлургическая компания " норильский никель" код эмитента 40155-f за ii i квартал 2006 г

Документ

... производственных объектов (опасных производственных объектов, на которых ведутся горные работы на шахтах и подземных рудниках ... работы на руднике "Северный" на ... высокоэффективными технологическими процессами ; ...

  • Е ж е к в а р т а л ь н ы й о т ч е т открытое акционерное общество " горно-металлургическая компания " норильский никель" код эмитента 40155-f за i y квартал 2006 г

    Документ

    ... производственных объектов (опасных производственных объектов, на которых ведутся горные работы на шахтах и подземных рудниках ... работы на руднике "Северный" (Кольский полуостров), направленные на ... высокоэффективных технологических процессов ; ...

  • Е ж е к в а р т а л ь н ы й о т ч е т открытое акционерное общество " горно-металлургическая компания " норильский никель" код эмитента 40155-f за i квартал 2006 г

    Документ

    ... производственных объектов (опасных производственных объектов, на которых ведутся горные работы на шахтах и подземных рудниках ... работы на руднике "Северный" (Кольский полуостров), направленные на ... технологическими процессами обеспеченность...

  • Единый тарифно-квалификационный справочник работ и профессий рабочих (ЕТКС), 2017
    Выпуск №4 ЕТКС
    Выпуск утвержден Постановлением Минтруда России от 12 августа 2003 г. N 61

    Машинист буровой установки

    § 37. Машинист буровой установки

    Характеристика работ . Управление буровыми станками и установками различных типов, включая самоходные на базе трактора, при бурении и расширении скважин. Монтаж, демонтаж, перемещение, подготовка к работе, установка и регулирование бурового оборудования, планировка и расчистка площадки для его установки. Разметка скважин согласно паспорту на буровые работы. Управление процессом бурения в зависимости от геологических условий, возникновения осложнений, состояния бурового оборудования и инструмента. Цементация, тампонаж, крепление скважин обсадными трубами, выполнение других работ, предусмотренных технологическим регламентом и режимно-технологической документацией. Спускоподъемные работы, наращивание штанг, извлечение труб. Выбор осевого усилия, частоты вращения инструмента, количества подаваемой промывочной жидкости, воздуха для обеспечения оптимальных режимов бурения. Наблюдение за показаниями контрольно-измерительных приборов. Регулирование параметров процесса бурения для получения оптимальных скоростей проходки. Выполнение работ по предупреждению и ликвидации кривизны, аварий и осложнении в скважинах. Приготовление промывочных жидкостей и тампонажных смесей. Контроль параметров промывочных жидкостей. Восстановление водоотдачи пород в скважинах, установка фильтров и водоподъемных средств. Подбор буров, долот и буровых коронок, смена их в процессе бурения. Чистка, промывка, желонение скважин. Обслуживание компрессоров, установленных на буровом оборудовании, передвижных компрессоров, работающих в комплексе с буровой установкой (станком), газифицированных установок, применяемых при огневом бурении, насосов, емкостей для жидкого кислорода и другого вспомогательного оборудования. Ловильные работы, закрытие устья скважин. Выявление и устранение неисправностей в работе обслуживаемого оборудования и трактора, участие в их ремонте. Замена двигателей, автоматов, пускателей. Участие в подготовке приборов и устьевых устройств для проведения специальных геофизических, гидрогеологических и других исследований. Проведение ликвидационных работ. В необходимых случаях - отбор керна, бурового шлама, образцов горных пород и определение категории крепости пород по буримости. Рекультивация земель по окончании буровых работ. Стропальные и погрузочно-разгрузочные работы на буровой. Ведение первичной технической документации.

    Должен знать: назначение, устройство, правила монтажа, демонтажа и эксплуатации бурового и силового оборудования, их характеристики; конструкции буровых вышек и мачт, правила их сборки и разборки; технологические режимы, правила и способы бурения и расширения скважин с отбором и без отбора керна в нормальных и осложненных условиях; геолого-технический наряд на скважину; содержание и порядок заполнения паспорта буровзрывных работ; цель и сущность цементации, битумизации, силикатизации, тампонажа и замораживания скважин; назначение, состав, способы приготовления и обработки промывочных жидкостей, понизителей крепости горных пород и сложных инъекционных растворов; назначение, характеристику, виды применяемых инструмента, приспособлений и материалов; требования, предъявляемые к качеству заправки бурового инструмента в зависимости от крепости буримых горных пород; способы управления процессом бурения с учетом геологических условий, возникновения осложнений в зависимости от состояния бурового оборудования и инструмента; условия и формы залегания полезных ископаемых; причины возникновения технических неисправностей и аварий, меры по их предупреждению и ликвидации; инструкцию по отбору и хранению керна; способы выполнения ловильных работ; основы геологии, гидрогеологии, горных работ, электротехники, гидравлики, пневматики; название и расположение горных выработок; классификацию и свойства горных пород; методы рекультивации земель; правила ведения первичной технической документации, ее формы; устройство и схему энергетической сети и методы ликвидации утечек тока; способы и правила производства стропальных работ; устройство трактора и самоходной установки, правила их эксплуатации и ремонта; план ликвидации аварий, правила безопасного ведения взрывных работ.

    При бурении геологоразведочных скважин на твердые полезные ископаемые буровыми установками первого класса (грузоподъемностью до 0,5 т), мотобурами, ручными и переносными комплектами, штангами - 3-й разряд;

    при бурении: скважин несамоходными станками ударно-вращательного бурения, самоходными станками вращательного бурения с мощностью двигателя до 50 кВт, станками зондировочного бурения из подземных горных выработок; геологоразведочных скважин на твердые полезные ископаемые буровыми установками второго класса (грузоподъемностью на крюке от 0,5 до 1,5 т); гидрогеологических и геофизических скважин вращательным способом без применения очистного агента, ударно-канатным и другими способами бурения; при разбуривании негабаритов самоходными буровыми установками, перфораторами, электросверлами - 4-й разряд;

    при бурении: скважин станками канатно-ударного бурения, самоходными станками вращательного бурения с мощностью двигателей свыше 50 кВт, самоходными станками ударно-вращательного бурения с мощностью двигателей до 150 кВт, самоходными станками шарошечного бурения с мощностью двигателей до 300 кВт, сбоечно-буровыми машинами и станками из подземных горных выработок, кроме станков зондированого бурения; геологоразведочных скважин на твердые полезные ископаемые буровыми установками третьего, четвертого и пятого классов (грузоподъемностью на крюке от 1,5 до 15 т); гидрогеологических скважин вращательным способом бурения с применением очистного агента; при выемке (выбуривании) полезного ископаемого из тонких пластов шнеко-буровыми машинами и станками на подземных работах - 5-й разряд;

    при бурении: скважин самоходными станками ударно-вращательного бурения с мощностью двигателей 150 кВт и более (или оборудованных гидросистемами), самоходными станками шарошечного бурения с мощностью двигателей 300 кВт и более, станками термического бурения, станками вибровращательного бурения; геологоразведочных скважин на твердые полезные ископаемые буровыми установками шестого, седьмого и восьмого классов (грузоподъемностью на крюке свыше 15 т); при выемке (выбуривании) полезного ископаемого из тонких пластов шнеко-буровыми машинами и станками на открытых горных работах - 6-й разряд.

    Примечания:

    1. По настоящей тарифно-квалификационной характеристике тарифицируются работы и рабочие, занятые на бурении скважин всех видов, кроме скважин на нефть и газ, на бурении которых рабочие и работы тарифицируются по ЕТКС, выпуск 6, раздел "Бурение скважин".

    2. При бурении геологоразведочных скважин с использованием специальных технических средств, обеспечивающих повышение качества геологического опробования и скорости бурения, установление и поддержание заданного направления ствола скважины (бурение с применением комплексов со съемными керноприемниками, гидроударников и пневмоударников, с гидротранспортом керна; направленное и многоствольное бурение); при бурении геологоразведочных скважин в сложных горногеологических условиях; при бурении геологоразведочных скважин на полях, отработанных шахтами (при бурении скважин через отработанные пласты), тарификация производится на один разряд выше.

    3. Классы буровых установок для бурения геологоразведочных скважин на твердые полезные ископаемые утверждены государственными стандартами и включают в себя: глубину бурения, начальный и конечный диаметр скважин, грузоподъемность на крюке, мощность приводного электродвигателя, частоту вращения бурового снаряда, угол наклона, скорость подъема, длину бурильной свечи.

    4. Мощность двигателей бурового оборудования принята как суммарная мощность электродвигателей, установленных на данном оборудовании.

    5. Помощники машиниста буровой установки, освоившие весь комплекс работ, предусмотренных в тарифно-квалификационной характеристике машиниста буровой установки, тарифицируются на один разряд ниже машиниста буровой установки, с которым они работают, и на два разряда ниже, если весь комплекс работ не освоен.

    6. При отсутствии помощников машиниста буровой установки передвижные компрессоры обслуживают машинисты передвижных компрессоров (с различным двигателем), которые тарифицируются по ЕТКС, выпуск 3, раздел "Строительные, монтажные и ремонтно-строительные работы".

    УТВЕРЖДАЮ
    Руководитель "_____________"
    _____________ (____________)

    ДОЛЖНОСТНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
    МАШИНИСТА БУРОВОЙ УСТАНОВКИ __-ГО РАЗРЯДА

    1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

    1.1. Настоящая должностная инструкция определяет функциональные обязанности, права и ответственность машиниста буровой установки __-го разряда "_______________" (далее - "Организация").
    1.2. Машинист буровой установки __-го разряда назначается на должность и освобождается от должности в установленном действующим трудовым законодательством порядке приказом Руководителя Организации.
    1.3. Машинист буровой установки __-го разряда подчиняется непосредственно ____________________ Организации.
    1.4. На должность машиниста буровой установки __-го разряда назначается лицо, имеющее ________ профессиональное образование и стаж работы по специальности ____ лет (без предъявления требований к стажу работы).
    1.5. Машинист буровой установки должен знать:
    - назначение, устройство, правила монтажа, демонтажа и эксплуатации бурового и силового оборудования, их характеристики;
    - конструкции буровых вышек и мачт, правила их сборки и разборки;
    - технологические режимы, правила и способы бурения и расширения скважин с отбором и без отбора керна в нормальных и осложненных условиях;

    Обратите внимание. Доступ к полному содержимому данного документа ограничен.

    В данном случае предоставлена только часть документа для ознакомления и избежания плагиата наших наработок.
    Для получения доступа к полным и бесплатным ресурсам портала Вам достаточно зарегистрироваться и войти в систему.
    Удобно работать в расширенном режиме с получением доступа к платным ресурсам портала, согласно