Этнопсихологические исследования невербальной коммуникации. Влияние культуры на мимику и жесты. Культурная специфика невербальной коммуникации. Этнопсихологическая специфика группового взаимодействия и общения

Чем больше в культуре зависимость коммуникации от ситуации, тем большее внимание уделяется невербальному поведению – мимике, жестам, прикосновениям, контакту глаз, пространственно-временной организации общения (высококонтекстная культура). Напр, Япония - молчание не вакуум общения и даже оценивается как проявление силы и мужественности, но «орган речи» - взгляд.

Согласно теории эволюции Ч. Дарвина, мимика – движения лица, выражающие эмоции, – является врожденной, не зависимой от расы или культуры и не различается у человеческих существ во всем мире.

Тем не менее в 1 половине XX века многие ведущие культурантропологи, включая М. Мид, обнаружили многочисленные свидетельства того, что у представителей разных культур существуют значительные различия в экспрессивном поведении, в том числе и в мимике. По их мнению, выявленные различия означает, что мимика – это язык, которым, как и любым другим, человек овладевает в процессе социализации. Только благодаря тому, что японцев с детства учат не расстраивать своими переживаниями окружающих, они, испытывая глубокое горе от смерти близких, сообщают об этом с улыбкой.

Но в 60-е гг. П. Экманом и У. Фризеном была проведена целая серия экспериментов, выявивших инвариантность мимики в разл культурах и, получивших название «исследований универсальности». Так, в одном из экспериментов испытуемые из 5 стран (Аргентины, Бразилии, США, Чили и Японии) должны были определить, какой из 6 эмоций – гневом, грустью, отвращением, страхом, радостью или удивлением – охвачены люди на показанных им фотографиях. И был выявлен высокий уровень согласия в опознании этих 6 эмоций. Правда, исследование проводилось в индустриальных и в значительной степени американизированных культурах. Поэтому оставалась высокая вероятность того, что смысл экспрессивных выражений на лицах людей, сфотографированных в США, опознавался в других странах благодаря знакомству с американскими кинофильмами, телевизионными программами и журналами.

Сходное исследование на Новой Гвинее, испытуемые – члены 2 не имеющих письменности племен – тоже результаты, сопоставимые с ранее полученными, лишь иногда смешивая страх и удивление. Более того, предъявив студентам США, которые никогда прежде не видели членов племен с Новой Гвинеи, их фотографии, запечатлевшие на лицах все те же эмоции. И новые результаты оказались аналогичными.

Экман и Фризен, еще один вопрос: одинаковым ли образом в реальной жизни отражаются на лицах людей те эмоции, которые они опознают на фотографиях. в США и Японии записывали – без их ведома –реакции испытуемых на видео. подтвердилась гипотеза об универсальности – просмотр одних и тех же эпизодов сопровождался у американцев и японцев одной и той же мимикой.


В дальнейшем исследования, повторяющие и развивающие работы Экмана и Фризена, проводились в других странах, другими исследователями, и все они подтвердили их основные выводы. Более того, в исследовании, проведенном одновременно в 10 странах, выявлено, что по мимике представителей чужих культур очень хорошо опознаются не только «чистые», но и смешанные эмоции.

1. существуют элементы мимики, использование которых несет на себе явный отпечаток культуры - в Америке мигание 2 глазами обычно означает согласие или одобрение, а азиатский ребенок мигать не учится – это может обидеть человека

2. не только психолог, но и любой наблюдательный человек, видит межкультурные вариации в частоте и интенсивности отражения тех или иных эмоций на их лицах.

Культурно обусловленные правила «показа» эмоций.

При просмотре вызывающего стресс фильма в одиночестве на лицах американцев и японцев выражались одинаковые эмоции. Но смотря фильм в присутствии экспериментатора, американские испытуемые демонстрировали те же эмоции отвращения, страха, грусти или гнева, в то время как у японцев негативные эмоции стали отражаться на лице реже и заменялись улыбкой.

В посл годы соц психологи обратили внимание на межкультурные различия правил «показа» эмоций. В исследовании (Венгрия, Польша, США) испытуемые дБ оценить, насколько уместна демонстрация в присутствии членов своей группы, чужой группы. По мнению поляков и венгров, «среди своих» уместны позитивные эмоции, а «Показ» негативных эмоций более уместен «среди чужих». Американцы - более приемлемо проявления гнева, отвращения или страха перед родственниками или друзьями.

Жесты или выразит движения рук. В обыденном сознании – «на пальцах» – представители разных культур могут объясниться между собой. Действительно, иностранцы могут договориться с местными жителями с помощью жестов, изображающих курение сигареты, зажигание спички и т.п. Но даже в этом случае жесты могут быть поняты не везде, так как предполагают знакомство с тем или иным предметом. Кулак с отведенным указательным пальцем, предназначенный для показа пистолета, не даст основы для опознания в первобытной культуре, не знакомой со стрелковым оружием.

За посл десятилетия много работ, систематизирующих жесты. В результате - большинство жестов культурно-специфичны, не только не способствуют, но затрудняют межкультур коммуникации. Разн типы жестов в разн степени связаны с культурой

· Адаптеры, (почесывание носа, покусывание губ) помогают нашему телу адаптироваться к окружающей обстановке, но со временем могут и утратить эту функцию. правилам их использования индивид обучается в процессе социализации.

· Иллюстраторы - связаны с содержанием речи, визуально подчеркивают или иллюстрируют то, что слова пытаются выразить символически. Различия - в частоте и правилах использования. Нек культуры поощряют экспрессию (в жестикуляции) - еврейская и итальянская культуры, но манера в каждой имеет свой нац колорит. В других культурах индивидов с детства приучают быть сдержанными при использовании жестов как иллюстраторов речи: в Японии считается похвальным умеренность и сдержанность в движениях, жесты японцев едва уловимы

· Все культуры выработали жесты-символы, имеющие собственное когнитивное значение, т.е. способные самостоятельно передавать сообщение, хотя они часто и сопровождают речь. Итак, между символическими жестами в разных культурах существуют весьма значительные различия.

Исследование в голландии - студенты не только определили значение большинства «намекающих» жестов, использованных китайцами и курдами, но и отметили, что подобные жесты представлены в их собственной культуре. Но некоторые из «договорных» жестов не были правильно интерпретированы никем.

Поза - в Америке движение с выпрямленным телом - сила, агрессивность и доверие, согбенная фигура - могут «прочитать» потерю статуса». в Японии «выпрямившие поясницу» - высокомерные.

В мировой науке проанализированы погребальные ритуалы в традиц обществах - стереотипизированные элементы вербального (крики, плачи, песнопения) и невербального (мимика, слезы, жесты) поведения не являются стихийным выражением индив эмоций, а носят публичный и соц характер. Так, прежде всего соц явлением предстает вытье по покойнику в русской деревне.


Под коммуникативным поведением в широком смысле понимается и система, в которой осуществляется взаимодействие, и процесс взаимодействия, и способы общения, позволяющие создавать, передавать и принимать разнообразную информацию. Под коммуникативным поведением в широком смысле понимается и система, в которой осуществляется взаимодействие, и процесс взаимодействия, и способы общения, позволяющие создавать, передавать и принимать разнообразную информацию.


Коммуникативный процесс коммуникативный процесс вербальная коммуникация невербальная коммуникация взаимодействие, построенное на лексически выделенных единицах (словах): устное (речевое) и письменное (текстовое). средство репрезентации личностью своего «Я», межличностного воздействия и регуляции отношений, создает образ партнера по общению, выступает в роли уточнения, опережения вербального сообщения. Является дополнительным источником информации к собственно вербальной коммуникации.


Невербальная коммуникация включает в себя четыре подсистемы: 1. пространственная подсистема (межличностное пространство); взгляд; 2. оптико-кинетическая подсистема, которая включает в себя: внешний вид собеседника; мимика (выражение лица); пантомимика (позы и жесты). 3. паралингвистическая или около речевая подсистема, включающая: вокальные качества голоса; его диапазон; тональность; тембр. 4. экстралингвистическая или внеречевая подсистема, к которой относятся: темп речи; паузы; смех и т.д.


Кинесика (внешние проявления человеческих чувств и эмоций) выражение лица, мимика, жестикуляция, позы, визуальная коммуникация (движение глаз, взгляды). Проксемика расстояния между коммуникантами при различных видах общения, их векторные направления. Нередко в область проксемики включают тактильную коммуникацию (прикосновения, похлопывание адресата по плечу и т.д.), которая рассматривается в рамках аспекта межсубъектного дистантного поведения.


Национальные особенности коммуникативного вербального поведения при подготовке к межкультурной коммуникации В речевой коммуникации создаются целые системы идей, верований, мифов, свойственных определенному сообществу, определенной культуре. Американец, путешествующий в Британии или в Австралии, несомненно, будет способен общаться, однако различия в произношении, отношении ко времени и в значениях слов будут очевидны. to table a report or motion в США означает отложить дискуссию, в Англии означает «дать делу приоритет».


Проблемы буквального перевода и сленговых выражений осложняются символическим значением, ассоциированным со словом, а также отсутствием конкретных слов в конкретном языке и сложностью произнесения конкретных слов. Например, на Ближнем Востоке потребители нередко обращаются к продуктной категории по имени ведущей марки. Так, все марки стиральных порошков обозначаются как Tide. В России копировальные аппараты называют «ксероксами» независимо от фирмы-производителя, вместо, например, «копирами».


Проблема перевода может осложняться наличием множества диалектов. В Индии насчитывается более 800 языков и диалектов, хотя каждый из 26 штатов имеет 3 государственных языка – английский, хинди и доминирующий язык штата. Для достижения полного покрытия рынка многие рекламодатели дают одно и то же рекламное объявление сразу в трех газетах – в англоязычной, в газете на хинди и в газете на местном языке. Языковые сложности могут иметь политическую основу. Многие пожилые корейцы владеют японским, поскольку Япония оккупировала Корею до и во время Второй мировой войны. Однако они отказываются говорить по-японски, даже если могут, поскольку недовольны оккупацией.


Национальные особенности коммуникативного невербального поведения при подготовке невербального поведения при подготовке к межкультурной коммуникации Невербальные сигналы важны в общении по следующим причинам: -около 70% информации человек воспринимает именно по зрительному (визуальному) каналу; -невербальные сигналы позволяют понять истинные чувства и мысли собеседника;


Невербальная коммуникация имеет определенные этнические различия Например; - наиболее пристально смотрят друг на друга во время разговора арабы и латиноамериканцы. - Существенно отличаются от них в этом отношении индейцы и народы Северной Европы. - Население Южной Европы имеет высокую частоту взгляда, что может показаться оскорбительным для других народов. Всего незнания особенностей общения «контакт глаза в глаза» в международных отношениях может вызвать недоразумения: слишком пристальный взгляд может трактоваться как неуважение, угроза, оскорбление, и, наоборот, попытка избежать прямого взгляда часто расценивается как невнимательность, безопасность.


При неправильной (ошибочной) интерпретации носителем одной культуры невербального сообщения, сделанного представителем другой культуры, могут происходить нежелательные конфликты. При неправильной (ошибочной) интерпретации носителем одной культуры невербального сообщения, сделанного представителем другой культуры, могут происходить нежелательные конфликты. Например: немногие американцы знают о том, что китайцы очень не любят, когда их трогают, хлопают по плечу и даже пожимают руку. При неполной и избыточной интерпретации происходит пропуск невербальных знаков в коммуникативном акте либо интерпретация движений, не являющихся жестами, как коммуникативные жесты, что также может создавать конфликтные ситуации. Например: немногие американцы знают о том, что китайцы очень не любят, когда их трогают, хлопают по плечу и даже пожимают руку. При неполной и избыточной интерпретации происходит пропуск невербальных знаков в коммуникативном акте либо интерпретация движений, не являющихся жестами, как коммуникативные жесты, что также может создавать конфликтные ситуации.


В межкультурном общении широко распространено явление межкультурной омонимии, при котором одинаковые или очень похожие друг на друга формы имеют в разных культурах разные смыслы. Например, Например, кинема «палец у виска» в Германии используется для обозначения человека, который «не­сколько не в себе». кинема «палец у виска» в Германии используется для обозначения человека, который «не­сколько не в себе». В ряде африканских культур аналогичная жестовая форма означает, что жестикулирующий глубоко задумался, погрузился в размышления. В ряде африканских культур аналогичная жестовая форма означает, что жестикулирующий глубоко задумался, погрузился в размышления. Во Франции жест обозначает, что человек, о котором идет разговор, глупый. Во Франции жест обозначает, что человек, о котором идет разговор, глупый. В Голландии подобная форма значит, что человек умный (т. е. «обладает интеллектом»). В Голландии подобная форма значит, что человек умный (т. е. «обладает интеллектом»). Таким образом, знания о национальной специфике жестов являются важными для того, чтобы избежать неадекватного или оскорбительного для другого народа невербального поведения. Таким образом, знания о национальной специфике жестов являются важными для того, чтобы избежать неадекватного или оскорбительного для другого народа невербального поведения.


Вывод Коммуникативное невербальное, вербальное поведение, являясь составляющей коммуникационной системы являясь составляющей коммуникационной системы национального языка, также специфично для каждой культуры. также специфично для каждой культуры. Действия, речь, движения, эмоции человека, размещение предметов в пространстве несут информацию сами по себе, без слов. В связи с этим возникает необходимость более глубокого изучения более глубокого изучения национальных особенностей коммуникативного вербального и невербального поведения всеми, кто собирается жить, работать или посетить другую страну.

Общемние - обмен сведениями с помощью языка или жестов, а также иных способов контакта , а также коммуникационное взаимодействие людей или социальных групп. В процессе общения между участниками коммуникации происходит обмен разного рода информацией.

Традиционно выделяют три функции коммуникации:

1) информационная функция: выражение идей, понятий, мыслей и сообщение их другим коммуникантам.

2) оценочная: выражение личных оценок и отношений,

3) аффективная: передача эмоций и чувств.

Роджер Т. Белл соотносит с этими функциями три сферы гуманитарных наук:

1) лингвистика и философия (когнитивная функция),

2) социология и социальная психология (оценочная функция),

3) психология и литературоведение (аффективная функция) .

К. Бюлер (1879-1963) выделял три функции языка, проявляющиеся в любом акте речи: а) функцию выражения (экспрессивную), соотносимую с говорящим; б) функцию обращения (апеллятивную), соотносимую со слушающим; в) функцию сообщения (репрезентативную), соотносимую с предметом речи .

Основная цель коммуникации - передача сообщения. Отправитель сообщения выражает себя, апеллирует к получателю и репрезентирует предмет коммуникации. Целей коммуникации может быть несколько. Например, фильм может информировать, развлекать, предупреждать, объяснять, и т.п. Основная причина коммуникации - соответствующие потребности индивида или группы индивидов. И тогда - цели коммуникации обслуживают различные потребности индивидов.

Функциональная характеристика коммуникативного акта может быть дана в зависимости от его направленности и его основной коммуникативной задачи. Р. Димблби и Г. Бертон выделяют шесть функций сообщений и коммуникативных актов: предупреждение, совет, информация, убеждение, выражение мнения, развлечение . Эта классификация функций является прагматической, то есть, связанной с употреблением коммуникативных средств для достижения определенных целей. Коммуникация происходит не только в человеческих социальных системах. Определенного рода коммуникация характерна для животных (брачные танцы птиц, язык пчел и др.), и для механизмов (трубопроводы, транспорт, телеграфные и телефонные сигналы, взаимосвязь компьютеров в интернете и т.п.). Коммуникация может происходить не только в процессе непосредственного общения через слова, но так же с помощью дорожных знаков, телетекста, книг, фильма, и т.п.

Существуют следующие формы коммуникации - письменная, устная, визуальная и т.п. Эти формы отличаются друг от друга особыми системами кодирования послания.

Средства коммуникации - объединяют различные формы коммуникации, зачастую используя некоторую технологию для заполнения временного и пространственного расстояния между отправителем и получателем сообщения (например, книга: слова, шрифты, картинки, графика) . Средства массовой коммуникации (СМК) также могут включать различные формы коммуникации. Например, телевидение и кино использует слова устного языка, картинки, музыку; газета - слова письменного языка, шрифты, иллюстрации и т.п.

Средства коммуникации могут быть использованы как преднамеренно, так и непреднамеренно. Невербальные сигналы (мимика) очень часто информируют получателя без особого желания на то отправителя сообщения. Посторонний слушатель также может быть непроизвольным получателем устного речевого сообщения.

Американский исследователь Э. Сепир проводил разграничение между фундаментальными средствами, или первичными процессами, коммуникативными по своей природе, и некоторыми вторичными средствами, облегчающими процесс коммуникации. Согласно Э. Сепиру, первичные средства коммуникации следующие: язык, жестикуляция, имитация публичного поведения в процессе включения в образ жизни общества и «социальный намек» (неявные процессы новых актов коммуникативного поведения) .

Вторичные средства коммуникации направлены на облегчение первичных коммуникативных процессов в обществе: языковые преобразования, символизм и создание физических условий для осуществления коммуникативного акта.

Языковые преобразования связаны с заменой кода, познаковым «переводом» (например, устного языка в письмо, азбуку Морзе и т.п.) и делают коммуникацию возможной в тех случаях, когда она затруднена обстоятельствами (например, время и расстояние).

Символические системы (флажки-сигналы на флоте, семафор и светофор, горн в армейской коммуникативной среде и т.п.) переводят возможное вербальное сообщение не познаково, а глобально, целиком. Это требуется в тех случаях, когда необходима быстрота восприятия сообщения, быстрота реакции, когда ожидается простейший ответ типа да/нет. В армии, например, где «приказы не обсуждают», или на дороге, когда для поворота на большой скорости не так много времени, длинные текстовые сообщения были бы неуместны.

Развитие физических условий, позволяющих осуществлять коммуникацию, по Э. Сепиру, включает железные дороги, самолет (доставляют коммуниканта), телеграф, телефон, радио (доставляют сообщение или его воспроизведение). При этом увеличение количества средств расширяет и сферу коммуникации.

Два противоположных взгляда на эти процессы принадлежат М. Мак- Люэну и Э. Сепиру. Мак-Люэн считал, что средства во многом определяют и само содержание сообщения. Он полагал, что современная культура - визуальная по своей сущности, в противовес, например, культуре XIX - начала XX века, преимущественно письменной (печатной). Глобализация коммуникации, по Мак-Люэну, ведет к созданию единого коммуникативного пространства - «глобальной деревни». Э.Сепир, напротив, высказывал «опасение быть понятым слишком многими». С его точки зрения, это ставит под угрозу психологическую реальность образа расширенного Я, противопоставленного не-Я. Невозможность удержать сообщение в тех границах, на которые оно рассчитано, признавалось и платой за облегчение коммуникации (примеры: подслушивающие устройства или падение уровня художественных ценностей при увеличении спроса и тиража). В то же время он понимал, что угрожающим препятствием воспринимаются скорее сдерживающие факторы коммуникации, например, разнообразие языков и необходимость перевода. Он также положительно оценивал глобализацию научного сообщества и введение языка международной коммуникации.

Некоторые из форм и средств коммуникации связаны с технологическими ограничениями. Например, слова слышны только на расстоянии силы голоса отправителя и слуха получателя. Печатные же материалы более стойки ко времени и пространству.

Все формы и средства коммуникации являются «продолжением человеческого тела», дополняя и усиливая недостаточные функции, в особенности зрения и слуха. Например, громкоговорители и средства передачи звука усиливают голос, сокращая расстояние между коммуникантами.

Виды коммуникации выделяются по составу коммуникантов. Это связанно с тем, что технология работы коммуникатора в каждом случае имеет свою специфику (даже громкость голоса в случае, например, разговора с самим собой, с одним собеседником или с большой группой будет различаться).

Существуют следующие виды коммуникации:

Интраперсональная коммуникация (разговор с самим собой);

Межличностная коммуникация (участвуют, как правило, двое коммуникантов, но есть варианты наблюдателя, включенного наблюдателя и постороннего, коммуникации на фоне присутствующих свидетелей, в толпе, в ресторане и т.п.);

Групповая коммуникация (внутри группы, между группами, индивид группа);

Массовая коммуникация (в случае если сообщение получает или использует большое количество людей, зачастую состоящее из различных по своим интересам и коммуникативному опыту групп (телевидение, радио, интернет, т.п.) .

Панфилова А.П. различает пять видов коммуникации: познавательную, убеждающую, экспрессивная, суггестивную, ритуальную. Для каждого из них характерны свои цели и ожидаемый результат, условия организации, а также коммуникативные формы и средства.

Познавательная коммуникация расширяет информационный фонд партнера, передаёт необходимую информацию, сведения. Убеждающая коммуникация позволяет вызвать у делового партнера определенные чувства и сформировать ценностные ориентации и установки; убедить в правомерности стратегий взаимодействия; сделать своим единомышленником. Экспрессивная коммуникация позволяет сформировать у партнера психоэмоциональный настрой, передать чувства, переживания, побудить к необходимому действию. Суггестивная коммуникация оказывает внушающее воздействие на делового партнера для изменения мотивации, ценностных ориентаций и установок, поведения и отношения. Ритуальная коммуникация закрепляет и поддерживает конвенциальные отношения в деловом мире; сохраняет ритуальные традиции фирмы, предприятия, позволяет создавать новые .

Перечисленные виды коммуникации позволяют определить специфику,

грамотно использовать жанр, коммуникативные средства и технологии, получить планируемый результат, более эффективно подготовиться к той или иной коммуникативной деятельности, разработать сценарии вербального и невербального поведения в конкретной ситуации делового общения и учесть особенности делового партнера.

Выдающийся американский исследователь Эдвард Сепир выделяет следующие типы коммуникации:

Межкультурную (коммуникация как между народами-носителями различных языков и коммуникативных культур, или между государствами,

Межличностную - между отдельными представителями этих народов или государств),

Организационную (коммуникация в деловой и производственной сфере, включающая межличностную, групповую и личностно-групповую).

Эти разновидности связаны не только с особенностями коммуникативной среды в той сфере, где осуществляется коммуникативная деятельность, но и с составом коммуникантов (один коммуникант или общность коммуникантов, или какие-то варианты сочетания того и другого).

Среди различных типов коммуникаций, помимо личностной, межличностной, массовой и специализированной (деловой, профессиональной, политической и т.д.), особого внимания заслуживают визуальная, мифологическая и перформансная коммуникации. Это объясняется тем, что специалист по связям с общественностью работает в особо организованной среде.

Визуальная коммуникация - это передача информации посредством жестов, мимики, телодвижений. По данным специалистов, невербальными средствами передается около 65% информации. Часто, чтобы дать понять человеку наше отношение к нему, мы ничего не говорим, а только смотрим на него с определенным выражением лица. Преимущество визуальной коммуникации в том, что она понятна большинству.

Мифологическая коммуникация основывается на мифах. Использование мифологических структур позволяет коммуникатору осуществлять неосознаваемое явно влияние на аудиторию. В силу неосознаваемости и автономности существования этих структур, аудитория не может противостоять им. В массовой политической психологии, например, реальные социальные проблемы заменяются упрощенным представлением о вечной борьбе двух мифологизированных общностей: красные - белые, коммунисты - капиталисты, Восток - Запад и т.д. Отношение же к этим группам строится по принципу «мы - они»: мы - хорошие, они - плохие. М. Элиаде, рассматривая психотерапевтическую функцию мифа, говорит о том, что каждый герой повторяет архетипические действия, каждая война возобновляет борьбу между Добром и Злом, несправедливость отождествляется со страданиями Спасителя. Благодаря такому подходу миллионы людей могли в течение столетий терпеть могучее давление истории не впадая в отчаяние, не кончая самоубийством и не приходя в состояние духовной иссушенности, которое неразрывно связано с нигилистическим видением истории.

Основным различием системы межличностных отношений и массовой коммуникации является то, что в рамках межличностной коммуникации устанавливается непосредственный контакт между индивидами с помощью межличностных средств общения, в то время как в массовой коммуникации обмен информацией опосредуется техническими средствами коммуникации.

Межкультурная коммуникация - общение между представителями различных человеческих культур (личные контакты между людьми, реже - опосредованные формы коммуникации (такие, как письмо) и массовая коммуникация) . Это понятие введено в 1950-х американским культурным антропологом Эдвардом Т. Холлом в рамках разработанной им для Госдепартамента США программы адаптации американских дипломатов и бизнесменов в других странах.

Особенности межкультурной коммуникации изучаются на междисциплинарном уровне и в рамках таких наук, как культурология, психология, лингвистика, этнология, антропология, социология, каждая из которых использует свои подходы к их изучению.

Первоначально для описания межкультурной коммуникации использовалось классическое понимание культуры как более или менее стабильной системы осознанных и бессознательных правил, норм, ценностей, структур, артефактов - национальная или этническая культура.

В настоящее время всё чаще доминирует т.н. динамическое понимание культуры как образа жизни и система поведения, норм, ценностей и т.д. любой социальной группы (например, городская культура, культура поколений, культура организации). Динамическое понятие культуры не предполагает строгой стабильности культурной системы, она до определённой степени может меняться и модифицироваться в зависимости от социальной ситуации.

Как научная дисциплина, межкультурная коммуникация находится в стадии формирования и отличается двумя характерными особенностями: прикладным характером (цель - облегчение коммуникации между представителями различных культур, снижение конфликтного потенциала) и междисциплинарностью.

Исследования по межкультурной коммуникации в последнее время приобретают всё большее значение в связи с процессами глобализации и интенсивной миграции. В более научном аспекте следует говорить о коммуникации - как однонаправленном процессе кодирования и передачи информации от источника к приему информации получателем сообщения. Коммуникацию также можно понимать как определенного рода совместную деятельность участников коммуникации (коммуникантов), в ходе которой вырабатывается общий (до определенного предела) взгляд на вещи.

В основе межличностной коммуникации лежат различные мотивы, цели и задачи ее участников. В качестве детерминанты этого вида коммуникации могут выступать передача или получение какой-либо информации, побуждение партнера к совершению действий, намерение изменить его взгляды, стремление оказать эмоциональную поддержку и т.д.

В зависимости от этих факторов принято выделять несколько моделей межличностной коммуникации: линейная, трансакционная, круговая модель межличностной коммуникации. На круговой модели мы остановимся поподробнее. Она представляет собой не просто процесс передачи сообщения от отправителя к получателю, в ходе которого первый кодирует, а второй декодирует информацию. Важным элементом этой модели является обратная связь. Это - реакция получателя на сообщение, которая выражается в ответном сообщении, направляемом отправителю.

Введение обратной связи наглядно демонстрирует кругообразный характер коммуникации: отправитель и получатель сообщения последовательно меняются местами.

Круговая модель, подобно линейной, изображает коммуникацию как ряд дискретных актов, имеющих начало и конец, причем ключевой фигурой в них является отправитель сообщения, так как от него зависит реакция получателя информации.

Именно поэтому они считаются устаревшими по сравнению с трансакционной моделью.

Но для описания процессов межкультурной коммуникации и понимания ее специфики больше подходит именно круговая модель, которой мы и будем пользоваться в дальнейшем.

Круговая модель состоит из следующих элементов: отправитель (источник) - кодирование - сообщение - канал - декодирование - получатель - обратная связь.

Рис. 1.

Отправитель (источник) - создатель сообщений, им может быть как человек, так и организация (хотя в любой организации сообщения составляют люди).

Кодирование - превращение сообщения в символическую форму.

Сообщение - информация, идея, ради которой осуществляется коммуникация. Оно состоит из символов, может быть устным, письменным или визуальным.

Канал - путь физической передачи сообщения, средство, с помощью которого передается сообщение. Он может быть межличностным и массовым.

Декодирование - расшифровка сообщения, которая в результате различных помех может быть более или менее адекватной.

Получатель - объект, которому передается сообщение. Им так же может быть как отдельный человек, так и организация.

Обратная связь - принятое сообщение вызывает у получателя какую-то реакцию, так как в результате коммуникации у него произошли изменения в знаниях, установках, поведении.

В этом процессе создаются различные помехи, «шумы», препятствующие эффективной коммуникации. Эффективность коммуникации характеризуется тем, что переданная информация должна быть понята в соответствии с ее первоначальным значением. Поэтому коммуникация - это не только передача, но и понимание информации.

Общение является одним из самых необходимых элементов жизни человека. Основная цель коммуникации - передача сообщения. Межкультурная коммуникация представляет собой общение между представителями различных человеческих культур.

Книга: Конспект лекций Социальная психология личности и общения

3.2.8. Социокультурные и этнопсихологические особенности общения.

Причастность человека к конкретной социокультурной среды, в котором она

развивается, формируется и становится индивидуальностью, очевидный факт единства личности

и социума. Еще одним неоспоримым фактом является то, что в этой взаимосвязи речь идет не о абстрактного индивида, а о конкретном человеке с определенной системой национально-психологических особенностей. Итак, этнопсихологический (от гр. этнос - народ) контекст общения требует учета национально-психологических (от лат. natio - народ) особенностей проявления поведения людей в сфере межличностного взаимодействия. Относительно понятия «национально-психологические особенности», то оно в етнопсихологічній литературе толкуется как реально существующие в общественном сознании социально-психологические явления, как специфические формы функционирования общечеловеческих свойств психики. Близкими к данной дефиниции являются такие понятия, как «национальный характер», «психологический склад нации», «менталитет», изучение и анализ которых свидетельствует о том, что они опираются на ряд общих констант и особенностей, а именно: совокупность умственных установок, привычек мышления; определенный общий умственный инструментарий, психологическое оснащение; социально-психологическое состояние субъекта, группы, нации; качество ума, характеризующее отдельного индивида или группу; способ мышления, присущий индивиду или группе; особенности социокультурного и етнопсихологічного развития; национальное самосознание.

Система национально-психологических особенностей индивида базируется на нескольких сферах: мотивационной (своеобразие мотивов, побудительных сил деятельности представителей той или иной национальной общности); интеллектуально-пізнавсь\ьній (своеобразие восприятия и мышления носителей национальной психики, выражающееся в наличии специфических познавательных и интеллектуальных качеств, которые позволяют особенно воспринимать окружающую действительность, оценивать ее, строить планы деятельности, модели способов достижения ее результатов); эмоционально-волевой (своеобразие эмоциональных и волевых качеств, от которых во многих случаях зависит результативность деятельности); коммуникативно-поведенческой (эта сфера охватывает информационную и межличностную взаимодействие, отношения и общения, показывает разницу подобных проявлений у представителей различных национальных культур). Исследовать эти особенности в межличностном взаимодействии - значит выявлять существенные характеристики конкретной культуры общения, видеть прежде всего ее национальное своеобразие. Однако нужно при этом учитывать, что специфика национальной психологии того или иного народа выражается не в каких-либо неповторимых психологических чертах и особенностях общения, а скорее в их неповторимом сочетании, проявлении в определенных обычаях, исторических традициях, поведении, поступках и т.д. Чрезвычайно важно объективно оценивать социокультурные и этнопсихологические особенности общения: их переоценка, так же, как и недооценка, лишь препятствуют успешному налаживанию контактов. Необходимо также учитывать и тот факт, что свойства национальной культуры общения и свойства индивидов, из которых состоит этнос, не тождественны, а это вызывает определенные разногласия между культурологическими и психологическими исследованиями. Известно, что абстрактные, необоснованные выводы с обеих сторон могут оскорбить национальные чувства того или иного народа.

Учитывая перечисленные проблемы большой интерес представляет собой комплекс задач, связанных с влиянием традиционных этнокультурных норм общения на деловую взаимодействие людей. Прежде всего речь идет о сфере группового менталитета, о важную роль группы в реализации потребностей индивида, о ценности принадлежности человека к конкретной группе. Исследователи предостерегают от возможной в этом случае психологической склонности воспринимать все жизненные события с позиций своей этнической группы, рассматриваемой как эталон (явление етноцент-ризму). С одной стороны, сам факт осознания национально-психологических особенностей своей группы не содержит в себе предубежденности против других этнических групп, однако, если от констатации этих различий перейти к оценке другой группы, то возможны искажения в оценке последней. Хотя согласно «гипотезе контакта» непосредственное деловое взаимодействие и общение между представителями различных этнических групп снижает этноцентризм и оценочную стереотипность, а порой и разрушает межэтнические стереотипы, далеко не все деловые контакты способствуют улучшению отношений. Именно поэтому эффекта взаимного недопонимания можно избавиться только при условии соблюдения определенных требований во взаимодействии: признание равноправия сторон, обстановки открытости и доверия в общении, уважения традиционных норм, образа жизни и т.д. Все приведенные выше рассуждения можно считать основой в характеристике социокультурного и етнопсихологічного контекста общения.

Общение неотделимо от социокультурной ситуации, которая по-разному влияет на его структуру, функции, способы проявления. Относительно содержания понятия «культура» (от лат. cultura - уход, образование, развитие), то оно является многогранным и рассматривается в широком и узком смысле. Широкий план культуры охватывает все, свойственное человеку, приобретенное воспитанием, все то, что ее формирует и посредством чего она становится социально активной, целостной личностью. Одновременно к культуре относятся и общественно санкционированные способы деятельности и поведения индивидов. То есть культура - это противоположность природе, совокупность результатов человеческой деятельности; это процесс и результат выделения человека из природы, создание новой реальности и способа своего существования. Культура воплощает стиль мышления человека, она охватывает все аспекты общественной жизни, характеризует широту и глубину знаний личности, ее воспитанность, умение высказать свое мнение, выслушать другого человека и сделать правильные выводы. Именно такое понимание культуры предполагает, что ее содержанием становится историческое изменение природных и социальных условий жизни, развитие социальных сил и способностей, то есть становления и раскрытия как сущности самого человека, так и всего богатства и разнообразия создаваемой им действительности. Узкое значение культуры связывают с образом человеческой деятельности и общения, с организацией этих процессов, выявлением того грунта, который дает возможность способствовать эффективной жизнедеятельности общества и личности в целом.

Составной частью культуры человека и той социальной среды, в которой происходит ЕГО взаимодействие с себе подобными, есть культура общения. В ней отражаются ценностные ориентации, позиции, социальные роли, которые исполняет индивид в обществе. Культура общения определяет способы взаимодействия людей в конкретных ситуациях, исходя из норм, традиций, национального своеобразия общества. Каждая эпоха обозначена определенным своеобразием культуры общения, которая, с одной стороны, соответствует загатьнолюдським ценностям, а с другой - етнопсихологічній специфике конкретного социума. Стоит выделить два уровня контекстов культуры. Относительно культуры высокого контекста, то она характеризуется тем, что в ней информация подается в неявной форме: она понятна только тем, кто имеет опыт пребывания в данной культурной среде. Сущность культуры низкого контекста заключается в том, что в ней между индивидами постоянно поддерживается определенная психологическая дистанция, именно поэтому информация, которая доходит до субъектов, должна иметь открытый характер.

Культура общения зависит не только от личности, ее коммуникативных возможностей, но и от приобретенных человеком знаний, умений и навыков устанавливать контакты. Важное значение имеют также коммуникативные установки личности на общение с другим человеком, который рассматривается как наивысшая ценность общества. Культура общения связана с культурой речи, то есть способностью индивида использовать оптимальные для конкретной ситуации языковые средства, этические нормы. Согласно современным представлениям культура общения может определяться такими показателями и характеристиками:

Степень совершенства в овладении коммуникативной системой знаний;

Совокупность условий, обеспечивающих высокую коммуникативную компетентность, а также уровень коммуникативной подготовки человека;

Язык и другие вспомогательные средства коммуникации (жестикуляция, искусство, а на высочайшей ступени развития культуры - письмо), степень соответствия речи литературным нормам;

Коммуникативная установка на общение с другим человеком как высшей ценностью;

Совокупность моральных требований, которые становятся для человека составляющей ее привычек и навыков, которые проявляются в его повседневной манере общения;

Умение применять этические нормы общения, коммуникативные знания согласно этнопсихологические особенностей индивида, норм морали конкретного общества и с учетом общечеловеческих ценностей;

Система общественно признанных категорий, установок, предрассудков, обычаев, традиций, регламентирующих межличностные отношения.

Перечисленные характеристики будут полными, если к ним добавить обычаи и предписания, касающиеся таких аспектов общественной жизни, как структура семьи, половая нравственность, разделение труда, отношения собственности, структура политической власти, товарищеская этика, магическая практика, вера, религиозные символы, представления о мире, природе и место человека в ней. Знание выделенных особенностей и характеристик культуры общения, а также ее элементов (символов, ритуалов и ценностей) можно использовать в практике как неформального, так и делового общения.

В целом, культуру общения можно определить как совокупность теоретических знаний и практических умений и навыков взаимодействия, этико-психологических положений, принципов и норм, имеющих общий характер в конкретном обществе. Это система коммуникативных знаний, что обслуживает практику общения как социокультурный и этнопсихологический феномен, совокупность науки и искусства общаться, различного рода рекомендаций, обобщений относительно построения коммуникативного процесса, которые имеют научно-практическую ценность и органично, системно взаимосвязаны. Недаром культуру общения считают одним из решающих факторов успеха в налаживании социальных контактов. Она ничего не имеет общего с бескультурьем (нечестность в передаче определенной информации, грубость в общении, безразличие к собеседнику и его проблемы, давление на партнера по взаимодействию и т.п.). Высокая культура общения - это гармония профессиональных знаний, коммуникативных и морально-психологических возможностей, что, безусловно, зависят вич интеллектуально-культурных способностей личности, которая находится в состоянии взаимодействия. Она представляет собой систему знаний о способах передачи информации, особенности восприятия друг друга в процессе взаимодействия, строится на основании загальнометодичних принципов общения и возможностей конкретных участников коммуникации.

Каждый конкретный человек или группа имеет свою специфическую культуру общения, которая складывается на протяжении всего их развития и учитывает общественно-исторический, социокультурный, социально-психологический, политико-экономический, правовой, международный, экологический воздействия. Относительно культуры общения в группе, то она не ограничивается особым морально-психологическим климатом или ценностями, которые заложены в основу взаимодействия, она формируется в течение определенного промежутка времени и не поддается простому манипулированию. К примеру, составляющими культуры делового общения в организации могут быть: этико-пси-хологічна система норм и ценностей общения; средства, содержащие технологии общения и стиль взаимодействия; способы внутренней сплоченности и т.д. Влияние культуры общения в организации на становление занятых в ней работников проявляется в усвоении ими коммуникативных особенностей взаимодействия, этико-психологических норм общения, ценностей и способов поведения, видов и форм общения, способов воздействия на партнеров и др. Культура общения в организации влияет на поведение и сферу взаимодействия как руководителя, так и всех других работников, в частности на: выбор формы и стиля общения; использования тактических средств взаимодействия с точки зрения морально-психологических и эстетических ценностей; личную манеру общения, меру такта, культуру речи и речевой этикет; сферу и уровень общения с соответствующими моральными нормами. На уровень культуры общения в группе (организации) влияют следующие факторы:

Уровень общекультурного развития страны, ее материальное, духовное состояние в конкретный период становления, что определяет коммуникативную культуру конкретной группы и ее субъектов;

Уровень развития конкретной личности, состояние ее коммуникативного потенциала, связи с социумом;

Коммуникативный уровень развития группы, состояние ее социально-психологического пространства;

Система внешних связей, наличие внешних партнеров по взаимодействию, внешних каналов доступа посторонней культуры общения, степень интенсивности таких связей, их объективный или субъективный характер;

Коммуникативно-правовой и организационно-культурный порядок в группе, в учреждении или учебном заведении;

Общие, национальные, отраслевые, конкретно групповые схемы взаимодействия участников общения, которые обеспечивают заданный уровень культуры общения членов группы.

Учитывая важность культуры общения в жизнедеятельности индивида или группы людей, подробнее рассмотрим те основные элементы культуры, которые непосредственно касаются процесса общения. Что касается символов, то под ними понимают слова, вещи и жесты, которые имеют сугубо конвенциональное значение. К символов на уровне национальной культуры принадлежат весь языковой спектр, специфическая группа понятий по истории этноса и его традиционной эмблематики, а на уровне ассоциативного контекста - аббревиатуры, жаргон, устоявшиеся выражения, манера одеваться и признаки принадлежности к определенного общественного круга, что дает возможность отличать друг друга членам той или иной социальной группы. Как видим, речь является одним из основных признаков этноса, первоосновой любой культуры. В культуре общения язык является средством коммуникации, делового взаимосвязи участников коммуникативного процесса. Одновременно провозглашенное собеседником слово становится отражением психического состояния индивида, его культуры в общении. На сегодня культура общения и язык оказались объединенными в области духовных ценностей. Культура речи - это надежная опора участников общения в выражении мнения, выработке этических норм делового взаимодействия. Вот как пишет Тарас Шевченко о значении слова в жизни человека:

Другой элемент культуры - ритуалы (от лат. ritualis - обрядовый) характеризуется как совокупность обрядов, церемоний, обычаев, применяются в общении как коллективные действия, которые не имеют технического значения, хотя в той или иной культуре общения соответствуют определенным социальным потребностям. В общении ритуалы прежде всего используют в проведении собраний, деловой переписке, обсуждении планов, подведении итогов и т.д. Ритуалы в общении осуществляются согласно традиции (от лат. traditio - передача; форма передачи социального опыта, идей, обычаев, норм от поколения к поколению), которые являются элементом общей социальной и культурного наследия народа, что передается от поколения к поколению и сохраняется в обществах на протяжении длительного времени. В общении традиции выступают в форме обычаев, воспроизводящих нормы взаимодействия и обеспечивают устойчивость коммуникативной культуры. В той или иной культуре этноса традиции играют большую или меньшую роль. В частности, англичане имеют твердую привычку решать любые дела, в том числе и те, что связаны с установлением взаимосвязей і"контактів, согласно традициям.

Как элемент культуры ценности являются своеобразным социальным механизмом, воспроизводит, сохраняет, защищает, развивает и передает все то полезное, что накопилось в обществе, охватывают не всегда четко осознаются, но устойчивые представления о добре и зло, красивое и искаженное, истинный или ложный, справедливое или несправедливое. В общении ценность понимается как способность индивида удовлетворять человеческую потребность в социальных контактах, как осознание своего места в системе социальных и межличностных связей. Если определяется значимость субъектов общения друг для друга в качественных и количественных показателях, если подбор и использование необходимых коммуникативных свойств характеризуется интересами и потребностями людей, то ценность является объективной. Среди субъективных ценностей выделяют оценки, установки, нормы, закрепленные в человеческом сознании как способы и критерии, на основе которых оценивается действительность и организуется общение. В культуре общения заложена совокупность исторически выработанных ценностей, ценностей духовно-нравственного мира людей, что дает возможность оценить потребности человека, в том числе и потребность в общении, способы их удовлетворения, понять общение как подтверждение «Я» другими, постичь мир социальных и межличностных связей, в котором живет индивид. Составляющей культурного освоения человеком реальных взаимосвязей являются социальные ценности, которые характеризуют значимость для общества или индивида определенных особенностей взаимодействия.

Известны различные способы проявления ценностей, которые в общении имеют свою конкретизацию и специфику. Остановимся на некоторых из них.

S Ценности как общественный идеал, как выработанное общественным сознанием и убеждениями абстрактное представление об атрибутах необходимого в различных сферах общественной жизни. Это - так называемые общечеловеческие, «вечные» ценности, такие как истина, красота, добро, справедливость, а также конкретно-исторические..(общественный строй, демократия). В общении идеал - это наиболее обобщенное представление о максимально возможный уровень развития личности в социуме и реализации ее коммуникативного потенциала в процессе взаимодействия. А каким образом влияют на культуру общения основные категориальные ценности? Категория Справедливости (Достатка) своеобразно регламентирует нормы общения, возможность и права участников коммуникативного процесса пользоваться теми или иными достижениями в области установления взаимосвязей. Следующая категория - категория Добра - хотя и функционирует как регламентирующий регулятор отношений участников общения, но не так заметно как предыдущая. Эта категория базируется в своем проявлении на господствующей «общественном мнении», на принципах, выраженных в понятиях «хорошего» или «плохого» в общении, общественно приемлемого для взаимодействия или неприемлемого. Она может регламентировать процесс общения, основываясь на выработанных в обществе этических нормах, которые имеют разную степень эмоциональной окраски. Категория Красоты распространяется на стиле общения, манеру речи, содержит четкие требования о представлении хорошего, красивого или уродливого во взаимоотношениях с другими. Категория Истины, с одной стороны, являются по своей природе чрезвычайно абстрактной и вроде бы не имеет прямого отношения к взаимодействию, а с другой - она достаточно четко регламентирует наше сознание, определяет возможность человека рационально мыслить, утверждает и в значительной степени закрепляет действия и проявления трех предыдущих категорий.

S Ценности как объекты материальной и духовной культуры или как образцы человеческих поступков, которые олицетворяют конкретное воплощение общественных ценностных идеалов (этических, культурных, эстетических, политических, коммуникативных, правовых и т.д.). К примеру, ценности китайской культуры общения олицетворяют конкретное предметное воплощение этнопсихологические, социокультурных особенностей и общественных ценностных идеалов страны:

Уважение в общении возрасту и более высокой позиции в иерархии статусов;

Ориентация на групповые, а не индивидуальные ценности в общении;

Консерватизм и прагматизм в общении;

Влияние на особенности установления контактов групповых эталонных моделей общения;

Значимость долговременного сохранения отношений и взаимосвязей;

Сдержанность в разговоре с малоизвестными людьми и вежливость во время беседы.

Социальные ценности, которые, преломляясь через призму индивидуальной жизнедеятельности, входят в психологическую структуру индивида в форме личностных ценностей и становятся одним из источников мотивации общения. Ценностные ориентации формируются в процессе усвоения и приобретения коммуникативного опыта, они могут проявиться в конкретных целях общения, убеждениях, интересах и других проявлениях действий и поведения личности. Формальные и неформальные отношения людей в социальных группах создают групповые ценностные ориентации. То есть отношения между членами группы выстраиваются на совпадении ценностных ориентаций, который обеспечивает их сплоченность, иіннісно-ориентационную единство.

Приводя как пример китайский стиль общения, обращалось внимание на то, что для китайцев характерна ориентация в общении на систему групповых, а не индивидуальных ценностей. Речь идет о индивидуальный или коллективный самоконтроль, который является одним из распространенных критериев и в соответствии с которым различаются культуры в целом и культуры общения в частности. Попутно отметим, что индивидуализм присущ обществам, которые характеризуются свободными связями между индивидуумами, то есть приоритет отдается личным целям по сравнению с группой, самоидентификация осуществляется на основе личностных качеств, а не через отождествление себя с группой.

Относительно коллективизма, то это характерная черта тех обществ, в которых индивиды с момента рождения интегрированы в сплоченные группы, то есть превалируют групповые цели. Считается, что для западного общества характерны ценности индивидуализма. Относительно общения, то он проявляется в собственном мнении, самостоятельности суждений, индивидуальном принятии решений, удовлетворения собственных интересов и др. В то же время азиатские культуры больше ценят коллективизм, который в общении проявляется в повышенной уважении к собеседнику, коллективном обсуждении и принятии решения и т.п. Известно немало исследований, в которых подчеркивается тот факт, что в коллективиста могут быть установлены взаимоотношения с меньшим количеством людей, однако эти связи более глубокие и длятся дольше. Для представителя индивидуалистской культуры хорошо самоощущение связано с единоличными положительными чувствами, например, с чувством гордости. Коллективист хорошее самоощущение связывает с межличностными отношениями, в частности, с дружескими чувствами. В коллективистских культурах общение ценится социальная солидарность, гармония, демонстрация уважения, скромность, избегание острых тем. Для этой культуры важно знать, к какой группе относится человек и какие ценности этого группового очага. Если в общении принимают участие представители разных культур, важным является учет разниц между системами социальных отношений, что помогает свести к минимуму моменты непордзуміння. В таких ситуациях ИССЛЕДОВАТЕЛИ проблем общения советуют індивідуалістам, которые оказались в колективістській культуре, избегать конфронтации, культивировать долгосрочные отношения, скромнее себя подавать, интересоваться местом людей в групповой иерархии, определять собственное социальное становише и др. Зато, колективістам, которые попали в страны с індивідуалістською культурой, стоит свободнее, чем обычно, критиковать, переходить прямо к делу, демонстрировать свои умения и достижения, придавать большее значение личным качествам собеседника, чем его социальному положению или принадлежности к определенной группе. В контексте анализа ценностей индивидуалистской и коллективистской культур общения важно указать на наличие альтернативной концепции, которая пытается объединить все лучшее из коллективистских и індивідуалістських ценностей и имеет название комунітарианізму. Речь идет, прежде всего, о сбалансировании права индивидуальности (уважения основных прав человека) и коллективного права на благополучие общества (забота о благе семьи и общества).

Относительно Украины, то здесь основой формирования культурных ценностей общения были разные источники и разные факторы. Речевые ценностные стоимости формировались под влиянием народных традиций. В фольклоре (в коломийках, поговорках, пословицах, исторических песнях, балладах, легендах), в образах народного мировоззрения, мифологических представлениях содержатся данные о поведении людей, их настроения и отношения. Интересную информацию о культуре общения можно почерпнуть из памятников истории и литературе. В частности, важное влияние на культуру общения имела древняя книжная творчество. В летописях есть не только достоверные исторические сказания, изложенные в хронологической последовательности, но и дидактические советы, наставления, которые воспроизводят особенности общения в тогдашнем обществе. Особенность давнего общения заключалась в том, что оно было вербально-символическим, поскольку имело целью привлечь внимание собеседника «мудрым словом». Показательным в нем плане является Галицко-Волынская летопись, речь которого символическая, в нем использовано много пословиц, поговорок. Кроме вербально-символического общения здесь, например в сказании о евшан-зелье, применяется предметно-вербальное общение: кроме того, что певец песнями, словами напоминает о родной земле, он еще и дает собеседнику понюхать зелье с родной земли. Как видим, в этом случае важную роль сыграло не словесное общение, что не могло достичь согласия, а общение с помощью знаков, которое оказалось лучшим за слова. В сборнике полесских памятников V-IX веков «Скрижсьи бытия украинского народа» можно почерпнуги знания о том, как люди жили в те времена, что делали, как защищали свою землю, общались друг с другом. Общение было для них весомой частью жития: через слово они приходили к согласию.

С точки зрения культурных особенностей общения заслуживают внимания памятники Киевской Руси. В частности, «Повесть временных лет» содержит как сугубо исторический материал, так и предания, легенды, рассказы фольклорного и книжного происхождения. Основные средства общения - лингвистические. Преобладает диалогическое общение, но диалоги лаконичны. Нет упоминаний о движения героев, их отношение к собеседникам, впечатление от повідомлюваної информации. Герои ведут себя сдержанно даже с теми, кого ненавидят. Ни намека на какие-то чувства в непосредственных отношениях. Интересной является форма обращения - только на «ты», несмотря на социальное положение. Часто реплики остаются без ответа, воспринимаются как приказ, невыполнение которого повлечет суровое наказание. В летописи наталкиваемся на многочисленные пословицы, которые оживлюють общения.

Традиции в украинской культуре общения складывались благодаря подражанию предков (родителей) и авторитетных современников. Одним из таких авторитетов в то время был Владимир Мономах. После себя он оставил «Поучение» своим детям, а также потомкам. Это произведение напоминает завещание, адресованное будущим поколениям. Владимир Мономах прежде всего спрашивает о том, что представляет собой человек, для чего он живет. Основные советы киевского князя: не лениться, учиться, уважать старость, общаться с другими с уважением, не оскорблять человека ни словом, ни поступком. Важную роль в жизни каждого должно играть общения с Богом, которого следует прославлять ежедневно. Больше всего надо остерегаться лжи, никогда нельзя равнодушно относиться к человеку. Так, в «Поучении» читаем: иметь душу чистую и непорочную, тело худое, беседу кроткую и соблюдать слово Господне, при старших молчать, мудрых слушать, старшим повиноваться, с равными себе и младшими в любви пребывать, без лукавого умысла беседуя, больше вдумываться, не неистовствовать словом, не осуждать речью, немного смеяться, ни одного человека не пропускать, не поздравив ее и не одарив ее добрым словом. В основу культуры общения в этой памятке возложена познавательный аспект.

В «Слове о полку Игореве» воспроизведен общения не только человека с другими людьми, но и с природными силами, что связано с типичным для того времени антропоморфизмом (антропоморфный - человекоподобный). Общение характеризуется діалогічністю, но диалогов немного, реплики короткие. Абсолютно не воспроизведен общения князя Игоря со своими воинами, а есть только призывы к бою, с которых Игорь предстает как талантливый полководец, чье слово имело вес и вызывало уважение. Образец общения человека с природой - плач Ярославны, в котором она обращается к природным стихиям, как к живым. В обоих случаях в это одностороннее, на первый взгляд, общение вкладываются такие ценностные стоимости: взаимовлияние партнеров, их взаимодействие, управления групповой деятельностью.

Полемическая литература внесла свои коррективы в украинскую культуру общения и его ценности. Поскольку полемическая литература была осуждающей, то и цель общения с партнером - разоблачить, показать его недостатки. Одним из представителей этой литературы был Иван Вышенский, украинский мыслитель конца XVI - начала XVII века. Его общение имело двойственный характер: в молодые годы -- это искреннее, непосредственное, часто безрассудном общения, которому не свойственна гносеологическая роль; позднее, после принятия монашеского сана, - это общение с образованными людьми, духовными лицами; в последние годы - отказ от общения вообще. Находясь в монастыре на Афонской горе и исповедуя моральный аскетизм, И. Вышенский в форме послания, что было практически единственным средством общения в этот период его жизни, обращался к воображаемых собеседников, критикуя феодалов-крепостников. Часто эти обращения были жесткие, бранные. Это общение непримиримых врагов, которые никогда не придут к общему согласию. Конечно, такое общение не решало конфликтов, а еще больше обостряло их.

Большое влияние на развитие культуры общения имела Киево-Могилянская академия. Известный ученый, оратор, общественный деятель Феофан Прокопович, который читал курс лекций в академии, доказывал, что с помощью слова можно убеждать людей и влиять на них. Риторику он рассматривал как средство культурного просвещения, получения новых знаний, возбуждение чувств и т.д. Ф. Прокопович оставил потомкам учение о три стиля общения: высокий стиль должен волновать людей, именно поэтому необходимо использовать сильные эмоции, величественные способы изложения; красочный стиль должен дарить наслаждение, для этого употребляют красивые способы изложения мысли; низкий стиль служит для назидания. Все чувства, по мнению философа, вращаются вокруг двух осей: желать добра и не желать зла. Поэтому, чтобы вызвать чувства у слушателей, следует руководствоваться двумя правилами: показать предмет, важный для слушателей; прежде чем вызвать чувства в других, разбудить это чувство в себе. Ученому принадлежит мысль о основные черты личности преподавателя: благоразумие, справедливость, умеренность и храбрость. В то же время он резко осуждал такую черту, как лицемерие.

Богатейшее наследие украинских писателей также является показателем формирования ценностных ценностей общения. Грубость, жестокость в общении не проходит мимо их творчество. Так же, как не обминається тема сумму, горя, плохого самочувствия, равнодушия окружающих. Вот как пишет об этом Лина Костенко:

И в жизни, как на поле минном, я просила в этом столетии хотя бы тот магазинный минимум:

Люди, будьте взаимно вежливы! И будь на то моя воля, написала б я везде курсивами:

Так много на свете горя, люди, будьте взаимно красивыми!

С появлением новой литературы можем уже подробнее говорить и о культурном общения самих писателей. Довольно часто очевидцы пишут в своих воспоминаниях о впечатлениях от первых встреч с писателями. Как правило, в собственном воображении человек вимальовувала великана, страстного борца за идею, что часто не соответствовало действительности. В общении писатели были обычными людьми: кто резким и грубым, кто умеренным и воспитанным. К примеру, для Тараса Шевченко общения было, прежде всего, источником информации. Иван Франко мог свободно общаться на любую тему, обо всем имел свое мнение, но отдавал предпочтение слушанию, был пассивным партнером в общении. Вел себя со всеми просто, по-товарищески. Правда, тактичность в последние годы жизнь изменилась на резкие выпады, иногда на необоснованную критику.

Даже из беглого обзора памятников истории и литературы можно сделать вывод, что формирование культуры общения в Украине было составляющей развития культуры человека и общества в целом. Конечно, на украинскую культуру общения влияли и другие факторы, связанные, например, с периодом разложения феодально-кріпос-нииької системы и развития капитализма или с условиями утверждение национальной суверенности. Геополитическое положение Украины также формировало социально-психологическую культуру и своеобразный тип человека пограничья. О. Кульчицкий по этому поводу отмечает, что расположение ее на перекрестке исторических путей психологически влияло на протяжении веков на жизненную ситуацию украинского человека, которую современная екзистенціональна философия метко назвала «беспредельной». Такая ситуация формировала две основные жизненные установки: vita heroika и vita minima, где первая связана с рыцарством, максимальным напряжением всех сил, одновременно с откидыванием рутины, а вторая заключалась в том, чтобы в своеобразном «социально-анабиотическом» состоянии переждать очередные невзгоды и сохранить себя, что оказалось в индивидуальной сосредоточенности, в ограниченности внешней жизненной активности, которая характеризуется інтровертивністю (от лат. intro - внутрь, versio - поворачивать, вращать; направленность личности на собственный субъективный мир). Я. Ярема, В. Ян по поводу межо-ности украинской культуры и того, как она влияет на самоактуа-лізацію и индивидуализацию украинца, также отмечают, что украинец со своей інтровертивністю и бегством от мира имеет большую способность социальной симпатии, спочування с другими, гуманности», что он «сам себя чувствует в других и утотожнюється с ними». Большинство исследователей, обращая внимание на інтровертивність и индивидуализм украинца, удостоверяющих принадлежность украинского народа к индивидуалистического культурного цикла. В то же время выделяют в украинском национальном характере такие черты и ценности, которые присущи колективістським культурам.

Подводя общие итоги по социокультурных и этнопсихологические особенностей общения, следует отметить, что проблему общения необходимо изучать, анализировать, решать и решать интегрировано и в то же время дифференцированно как на макроуровне в отношении отдельных стран (регионов), так и на микроуровне относительно отдельной ситуации межличностного взаимодействия или конкретной группы с учетом сложившейся культуры и соответствующих общечеловеческим ценностям. Другими словами, с одной стороны, культура общения не имеет границ, то есть все лучшее, что дает мировая теория и практика по проблемам общения, должен быть достоянием каждого, а с другой - традиционно-бытовые, этнопсихологические характеристики общения, особенности поведения, такие как ритуалы приветствий и прощаний, поведения с представителями противоположного пола, родственниками, гостями, старшими, средства и атрибуты общения (жесты, мимика, детали одежды), табу, стереотипы общения и т.д., играют важное значение в установлении контактов между людьми. Следовательно, феноменология общения фиксирует как стандарты взаимодействия и коммуникации, так и социокуль-культурные и этнопсихологические их особенности.

1. Конспект лекций Социальная психология личности и общения
2. РАЗДЕЛ 1. МЕСТО ПРОБЛЕМ ЛИЧНОСТИ И ОБЩЕНИЯ В ОБЩЕЙ ПАРАДИГМЕ СОЦИАЛЬНОЙ ПСИХОЛОГИИ.
3. 1.1. Личность и общение в процессе уточнения предмета социальной психологии.
4. 1.2. Личность и общение в общей структуре социальной психологии.
5. 1.3. Сфера личности и общения в контексте функций и поняттєвого аппарата социальной психологии.
6. 1.4. Методологическая основа социальной психологии личности и общения
7.

Встречаясь с иностранцами или посещая другие страны, деловому че­ловеку следует знать характерную для них мимику, жесты и позы. Лег­комысленное обращение с обычными для нас жестами может привести к самым неожиданным последствиям. Усугубляет положение также и тот факт, что нередко одно и то же выразительное движение или жест у разных народов может иметь совершенно различное значение.

Так, жест, которым русский сокрушенно демонстрирует пропажу или неудачу, у хорвата означает признак успеха и удовольствия. Если в Голландии вы покрутите указательным пальцем у виска, подразуме­вая какую-то глупость, то вас не поймут. Там этот жест означает, что кто-то сказал очень остроумную фразу. Говоря о себе, европеец пока­зывает рукой на грудь, а японец - на нос.

В некоторых странах Африки смех - это показатель изумления и даже замешательства, а вовсе не проявление веселья.

Жители Мальты вместо слова «нет» слегка касаются кончиками пальцев подбородка, повернув кисть вперед. Во Франции и Италии этот жест означает, что у человека что-то болит.

В Греции и Турции официанту ни в коем случае нельзя показы­вать два пальца (по вашему разумению - два кофе) - это жестокое ос­корбление, подобное плевку в лицо.

Самый древний жест - «рога»: мизинец и указательный пальцы выдвинуты вперед, а безымянный и средний пальцы загнуты. Проис­хождение этого жеста датируется примерно шестым-четвертым тыся­челетием до нашей эры. Его изображение можно встретить в пещер­ных рисунках, на фресках в гробницах этрусков, населявших территорию современной Италии. Утверждают, что в те времена этот жест ис­пользовался для отпугивания злых духов.

Со временем старое значение сменилось новым, связанным глав­ным образом с изменой в браке. Показывая «рога» собеседнику, вы об­зываете его рогоносцем. Хотя этот жест понятен многим народам, все же на других континентах им нужно пользоваться очень осторожно, поскольку его могут истолковать иначе.

Довольно часто один и тот же жест имеет не только различное, но и прямо противоположное значение.

Образовав колечко из большого и указательного пальцев, амери­канцы и представители многих других народов сообщают нам, что дела «о"кей». Но этот же жест в Японии используют в разговоре о деньгах, во Франции он означает ноль, в Греции и на Сардинии служит знаком отмашки, а на Мальте им характеризуют человека с извращенными по­ловыми инстинктами.

В процессе общения представители разных народов кивают голо­вой. У одних народов это является знаком согласия, а у других (напри­мер, у болгар) кивок служит знаком отрицания. У японцев вертикаль­ное быстрое движение головой скорее означает «я внимательно вас слу­шаю», но не обязательное согласие. В связи с этим иностранцы иногда жалуются: «Как же так, все время мой партнер утвердительно кивал, а как дошло до заключения сделки, оказалось, что он со мной не согласен».

Немцы часто поднимают брови в знак восхищения чьей-то идеей. Но то же самое в Англии будет расценено как выражение скептицизма.

Француз или итальянец, если считает какую-либо идею глупой, выразительно стучит по голове. Немец, шлепая себя ладонью по лбу, как бы говорит этим: «Да ты с ума сошел». А британец или испанец этим же жестом показывают, как они довольны собой. Если голландец, стуча себя по лбу, вытягивает указательный палец вверх, это означает, что он по достоинству оценил ваш ум. Палец же в сторону указывает на то, что у вас «не все в порядке с головой».

Наиболее экспрессивен язык жестов у французов. Когда француз чем-то восхищен, он соединяет кончики трех пальцев, подносит их к губам и, высоко подняв подбородок, посылает в воздух нежный поце­луй. Если же он потирает указательным пальцем основание носа, то это означает, что он предупреждает: «Здесь что-то нечисто», «Осторож­но», «Этим людям нельзя доверять».

Постукивание итальянцем указательным пальцем по носу означа­ет: «Берегитесь, впереди опасность, они что-то замышляют». Но этот же самый жест в Голландии означает: «Я пьян» или «Ты пьян», в Анг­лии - конспирацию и секретность.

Движение пальца из стороны в сторону в США, Италии может оз­начать легкое осуждение, угрозу или призыв прислушаться к тому, что сказано. В Голландии этот жест означает отказ. Если надо жестом со­проводить выговор, указательным пальцем водят из стороны в сторо­ну около головы.

Мы в общении не придаем особого значения левой или правой руке. Но будьте осторожны на Ближнем Востоке: не вздумайте кому-либо протянуть деньги или подарок левой рукой. У тех, кто исповедует ис­лам, она считается нечистой, и вы можете нанести оскорбление собе­седнику.

Вообще в любой культуре жесты неискренности связаны с левой рукой, тогда как правая рука у нас «окультурена», она делает то, что надо, а левая - то, что хочет, выдавая тайные чувства владельца. По­этому, если в разговоре с вами собеседник жестикулирует левой ру­кой, есть большая вероятность, что он говорит не то, что думает, или просто негативно относится к происходящему. Надо сменить тему раз­говора или вообще его прервать.

Иногда даже незначительное изменение жеста может совершенно изменить его значение. Так в Англии случилось с жестом из двух паль­цев, указательного и среднего, поднятых вверх. Если при этом ладонь повернута к собеседнику, это ужасное оскорбление, а если ладонь по­вернута к себе, то это первая буква слова «victory» (победа). Мы часто видели, как этим жестом выражали свою радость известные политики, а также помним лес взметнувшихся «V» над головами приветствую­щих их сторонников.

Обычай приветствовать друг друга имеется у всех народов, одна­ко формы приветствия могут очень сильно различаться. Например, ан­гличане, когда встречаются впервые, пожимают друг другу руку. Это относится и к прощанию навсегда. В остальных случаях они вполне обходятся без рукопожатий. Как формы приветствия поцелуй и объя­тия в английском общежитии встречаются крайне редко.

По сравнению с англичанами американцы более общительны. Это способствует легкости знакомства и непринужденности приветствий, когда помимо дружеского рукопожатия вполне уместно похлопать зна­комого или не очень знакомого по плечу.

В Чехии после традиционного приветствия: «Здравствуйте! Как поживаете? Как здоровье?» в ответ слышат сплошные сетования на сложности в делах, на заботы и трудности. Создается впечатление, что у собеседников дела обстоят плохо. Однако это не так. Просто чехи при встрече не говорят, что жизнь идет хорошо, а предпочитают жаловать­ся на нее, хотя это говорится бодрым тоном. Они как бы гордятся труд­ностями и заботами, поскольку, по их понятиям, без трудностей живут лишь бездельники, а у серьезных людей на уме одни заботы.

В Японии рукопожатия не приняты, поскольку японцы считают этот жест инородным. Особенно он неприемлем для женщин. И если японцы замечают обменивающихся рукопожатием женщин, у них о таких женщинах складывается самое неблагоприятное мнение. Такое неприятие рукопожатия в Японии ученые объясняют двумя причина­ми. Во-первых, японцы избегают пристального прямого взгляда, кото­рый при рукопожатии неизбежен, и, во-вторых, им не нравится манера прикасаться друг к другу.

В Корее рукопожатие используется при встречах со знакомыми, а также при знакомстве и на официальных встречах. Признаком уваже­ния при этом является пожатие руки партнера двумя руками, которое сопровождается легким и довольно продолжительным ее встряхива­нием. Пожатие одной рукой и поддерживание пожимаемой руки вто­рой под локоть также является знаком уважения, однако носит покро­вительственный оттенок. Протягивание одной руки для приветствия также является выражением вежливости, но означает, что протянув­ший руку считает статус того, кого приветствует, ниже своего.

При пренебрежительном отношении к собеседнику руку в Корее протягивать для приветствия не принято. Похлопывание по плечу там может выражать пренебрежение в форме покровительства, хотя в це­лом свидетельствует об одобрении. При приветствии кореец, выказы­вающий уважение, подобно японцу, наклоняется, сгибаясь в пояснице, что дает возможность придать направленность взгляду «снизу вверх» независимо от роста.

Арабы при встрече помимо рукопожатия дотрагиваются ладонью до лба и делают небольшой поклон. Встречаясь после долгой разлуки, они обнимаются и целуют плечи друг друга, а если хотят показать свою бли­зость, то еще долго не отнимают руки. При рукопожатии арабы в глаза друг другу не смотрят, ибо это считается у них признаком плохого тона. Пожилые люди, желая выразить свое уважение собеседнику, после ру­копожатия целуют свою ладонь, прежде чем дотронуться ею до лба.

Если встречаются два знакомых араба, то они приветствуют друг друга словами: «Мир вам!» или «Мир вам, изобилие и милость Божья!» Будет невежливо, если приветствующий скажет: «Мир тебе», посколь­ку обязательный ответ на приветствие будет «И вам мир!» Если араб встречается с группой людей, его приветствие должно быть обращено ко всем одновременно, но рукопожатием он обменивается лишь с дву­мя-тремя наиболее почтенными людьми. Ответ на приветствие произ­носит каждый. В том случае, когда приветствие передается через кого-либо, то получивший его должен ответить: «И тебе, и ему, и вам мир!»

Рассмотрим теперь некоторые жесты, которые приняты в евро­пейских странах, но несколько отличаются по значению от бытую­щих у нас.

Мы привыкли считать, загибая пальцы начиная с мизинца. В Ев­ропе при счете пальцы левой выбрасываются из центра ладони в сторону. Если в счете принимают участие обе руки, то указательный па­лец правой руки отводит от центра ладони в сторону сначала мизи­нец, затем по порядку другие пальцы. Если счет ведется одной рукой, то первым в сторону выбрасывается большой палец, затем указатель­ный и т. д.

Поднятая правая рука на уровне плеча или головы означает при­глашение официанта. То же значение имеет пощелкивание большим и средним пальцами - жест, который у нас считается оскорбительным. Такую же негативную реакцию у нас вызывает еще один жест пригла­шения официанта, принятый на Западе, - неоднократное сгибание указательного пальца.

Если в наших учебных заведениях готовый отвечать ученик или студент тянет руку, то в европейских школах поднимают указатель­ный палец правой руки. Если же по окончании лекции в вузах Герма­нии вы услышите стук кулаков по столам, то это не обструкция препо­давателю, а благодарность за хорошо прочитанную лекцию.

Характерные жесты, которые могут озадачить или обмануть инос­транца, существуют у арабов. В частности, первое, что привлекает ино­странцев в Ливане, это жест отрицания: короткое резкое движение го­ловой назад, поднятые подбородок и брови, цокание языком. Челове­ку, не владеющему арабским языком, придется столкнуться и с выра­жением недоумения: покачивание головой из стороны в сторону, брови высоко подняты, рот полуоткрыт.

Если араб недоволен словами собеседника, он может показать это следующим образом: одежда на уровне груди подергивается больши­ми и указательными пальцами обеих рук, остальные пальцы слегка со­гнуты и отведены в сторону. А когда араб возмущен, то у него согнутые в локтях руки с раскрытыми и направленными от себя ладонями резко поднимаются вверх по обе стороны лица, брови подняты. Вращатель­ное движение кистью или кистями обеих рук при полураскрытых ла­донях выражает озадаченность или досаду. Освобождение или отказ от неприятного дела обозначается «очищением» ладоней одна о дру­гую, при этом руки согнуты в локтях.

Если араб просит собеседника проявить внимание, замолчать или подождать, он это выражает так: ладонь выворачивается вверх, паль­цы складываются щепотью, их кончики направлены в сторону собе­седника, рука движется сверху вниз. Используется и другой жест, при­зывающий к вниманию: согнутая в локте рука приподнимается сбоку немного выше головы, ладонь обращена к виску и полураскрыта. Ког­да указательные пальцы ребром трутся друг о друга, а остальные паль­цы загнуты, то это означает дружбу, равенство или сходство.

Если в беседе араб доволен удачной фразой говорящего, он хлопа­ет вытянутыми пальцами по его подставленной ладони. При выражении горя араб скидывает головной убор на землю, а его направленная в лицо рука с расставленными пальцами является жестом проклятия.

Направляющемуся на Ближний Восток иностранцу следует иметь в виду, что приглашение приблизиться обозначается так: вытянутая впе­ред рука обращена ладонью вниз, пальцы делают как бы скребущие по воздуху движения. Издалека этот жест может быть воспринят в проти­воположном смысле - как требование удалиться. Приказ предъявить документы обозначается ударом ребром ладони по сгибу другой у локтя.

У народов различных культур существуют разные представления об оптимальных расстояниях между собеседниками. Например, рус­ские при деловых беседах подходят ближе друг к другу, чем американ­цы. Иначе говоря, социальная дистанция для русских меньше, чем для американцев. А если взять американцев, то у них эта дистанция будет больше, чем, например, у латиноамериканцев. Так, жители США обыч­но ведут разговор, стоя на расстоянии не ближе 60 сантиметров друг от друга. Латиноамериканец в разговоре с жителем США стремится приблизиться к собеседнику, в то время как житель США, если его спро­сить о его впечатлении о латиноамериканце, может ответить, что тот излишне настойчив и претендует на установление близких отношений. А латиноамериканец с недоумением скажет, что его собеседник - вы­сокомерный и надменный человек. И оба, таким образом, ошибутся, поскольку при разговоре невольно нарушилась привычная для каждо­го из них дистанция.

После нескольких встреч подобное ложное толкование поведения обычно исчезает. Алан Пиз, известный австралийский психолог, при­водит описание любопытной сценки, которую ему пришлось наблю­дать во время одной из научных конференций. Беседовали и медленно передвигались по залу американец и японец. Американец, привыкший к тому, что дистанция при деловой беседе должна составлять пример­но 90 см, все время делал шаг назад, а японец, для которого аналогич­ная дистанция составляет 25 см, постоянно приближался к нему.

Представители различных народов при беседе предпочитают сле­дующее расстояние:

Близкое расстояние - арабы, японцы, итальянцы, испанцы, гре­ки, французы, жители Южной Америки;

Среднее расстояние - англичане, немцы, австрийцы, шведы, жи­тели Швейцарии;

Большое расстояние - белое население Северной Америки, ав­стралийцы, новозеландцы.

Есть различия у народов различных культур и в восприятии про­странства. Так, американцы привыкли работать либо в больших поме­щениях, л ибо - если помещений несколько -только при открытых две­рях, поскольку они считают, что «американец на службе обязан быть в распоряжении окружающих». Открытый кабинет означает, что его хо­зяин на месте и, главное, что ему нечего скрывать. Многие небоскребы в Нью-Йорке целиком построены из стекла и просматриваются насквозь. Здесь все - от директора фирмы до посыльного - постоянно на виду. Это создает у служащих вполне определенный стереотип поведения, вызывая у них ощущение, что «все вместе делают одно общее дело».

У немцев подобное рабочее помещение вызывает лишь недоуме­ние. Традиционные формы организации рабочего пространства в Гер­мании принципиально иные. Каждое помещение там должно быть снаб­жено надежными (часто двойными) дверями. Распахнутая настежь дверь символизирует для немца крайнюю степень беспорядка.

Для американца отказ разговаривать с человеком, находящимся с ним в одном помещении, означает крайнюю степень отрицательного к нему отношения. В Англии это общепринятое правило.

Американец, когда желает побыть один, уходит в комнату и зак­рывает за собой дверь. Англичанин же с детства привык не пользовать­ся пространством для того, чтобы отгородиться от других. Несовпаде­ние взглядов на использование пространства приводит к тому, что чем больше американец замыкается в пространстве в присутствии англи­чанина, чем настойчивее тот пытается выяснить, все ли в порядке.

В Англии американцев считают говорящими несносно громко, от­мечая их интонационную агрессию. Все дело в том, что американцев заставляет так высказываться их полное расположение к собеседнику, а также тот факт, что им нечего скрывать. Англичане же, наоборот, ре­гулируют звук своего голоса ровно настолько, чтобы их слышал в по­мещении только один собеседник. В Америке подобная манера веде­ния делового разговора считается «шептанием» и не вызывает ничего, кроме подозрения.

Таким образом, не зная различий невербального общения у раз­ных народов, можно легко попасть впросак, обидев или хуже того, ос­корбив вашего собеседника. Во избежание этого каждый предприни­матель (особенно тот, кто имеет дело с зарубежными партнерами) дол­жен быть осведомлен о различиях в трактовке жестов, мимики и те­лодвижений у представителей делового мира в различных странах.